TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:11:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第五十 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    月藏分第十四諸惡鬼神得敬信品    Nguyệt tạng phần đệ thập tứ chư ác quỷ thần đắc kính tín phẩm    第八之一    đệ bát chi nhất 爾時護世四大天王。 nhĩ thời hộ thế tứ đại thiên vương 。 見無量阿僧祇天龍夜叉。乃至迦吒富單那等。種種色。種種形。 kiến vô lượng a-tăng-kì thiên long dạ xoa 。nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。chủng chủng sắc 。chủng chủng hình 。 種種欲。種種行。種種性。彼等於諸眾生性無慈愍。 chủng chủng dục 。chủng chủng hạnh/hành/hàng 。chủng chủng tánh 。bỉ đẳng ư chư chúng sanh tánh vô từ mẫn 。 瞋惡麁穬。不觀後世畏。 sân ác thô 穬。bất quán hậu thế úy 。 不入他分無所護持。數惱剎利乃至畜生。奪其精氣。食其血肉。 bất nhập tha phần vô sở hộ trì 。số não sát lợi nãi chí súc sanh 。đoạt kỳ tinh khí 。thực/tự kỳ huyết nhục 。 是諸鬼神俱來集已。時四天王歡喜踊躍。 thị chư quỷ thần câu lai tập dĩ 。thời Tứ Thiên Vương hoan hỉ dũng dược 。 各自問其所領大將。 các tự vấn kỳ sở lĩnh Đại tướng 。 毘沙門天王問散脂夜叉大將言。 Tì sa môn Thiên Vương vấn Tán chi dạ xoa Đại tướng ngôn 。 此四天下所有夜叉。若卵生胎生濕生化生。 thử tứ thiên hạ sở hữu dạ xoa 。nhược/nhã noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 或依城邑聚落舍宅塔寺。園林山谷河井泉池。 hoặc y thành ấp tụ lạc xá trạch tháp tự 。viên lâm sơn cốc hà tỉnh tuyền trì 。 塜間樹下曠野田中。閑林空舍大海寶洲。 塜gian thụ hạ khoáng dã điền trung 。nhàn lâm không xá đại hải bảo châu 。 若地行水行空行一切無餘。今悉來集世尊所不。 nhược/nhã địa hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng nhất thiết vô dư 。kim tất lai tập Thế Tôn sở bất 。 散脂大將言。大王。此四天下所有夜叉。 Tán chi Đại tướng ngôn 。Đại Vương 。thử tứ thiên hạ sở hữu dạ xoa 。 乃至大海寶洲。若地行水行空行一切無餘。 nãi chí đại hải bảo châu 。nhược/nhã địa hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng nhất thiết vô dư 。 今悉來集在世尊所。 kim tất lai tập tại Thế Tôn sở 。 提頭賴吒天王問樂欲乾闥婆大將言。 Đề đầu lại trá Thiên Vương vấn lạc/nhạc dục Càn thát bà Đại tướng ngôn 。 此四天下所有乾闥婆餘如上說。 thử tứ thiên hạ sở hữu Càn thát bà dư như thượng thuyết 。 毘樓勒叉天王問檀帝鳩槃荼大將言。 Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương vấn đàn đế Cưu bàn trà Đại tướng ngôn 。 此四天下所有鳩槃茶餘如上說。 thử tứ thiên hạ sở hữu cưu bàn trà dư như thượng thuyết 。 毘樓博叉天王問善現龍王言。 tỳ lâu bác xoa Thiên Vương vấn thiện hiện long Vương ngôn 。 此四天下所有諸龍摩睺羅伽伽樓羅諸餓鬼等。 thử tứ thiên hạ sở hữu chư long Ma hầu la già già lâu la chư ngạ quỷ đẳng 。 若卵生胎生濕生化生。若依城邑聚落舍宅。 nhược/nhã noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。nhược/nhã y thành ấp tụ lạc xá trạch 。 乃至大海寶洲。若地行水行空行一切無餘。 nãi chí đại hải bảo châu 。nhược/nhã địa hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng nhất thiết vô dư 。 今悉來集世尊所不。善現龍王言。大王。 kim tất lai tập Thế Tôn sở bất 。thiện hiện long Vương ngôn 。Đại Vương 。 此四天下所有諸龍乃至餓鬼一切無餘。 thử tứ thiên hạ sở hữu chư long nãi chí ngạ quỷ nhất thiết vô dư 。 今悉來集在世尊前。 kim tất lai tập tại Thế Tôn tiền 。 爾時四大天王。釋提桓因。 nhĩ thời tứ đại thiên vương 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 娑婆世界主大梵天王。正辯梵天。 Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。chánh biện phạm thiên 。 合掌向佛一心敬禮而作是言。大德婆伽婆。 hợp chưởng hướng Phật nhất tâm kính lễ nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 此四天下所有天龍乾闥婆緊那羅夜叉羅剎鳩槃茶毘舍遮摩睺羅伽伽 thử tứ thiên hạ sở hữu Thiên Long Càn thát bà khẩn-na-la dạ xoa La-sát cưu bàn trà tỳ xá già Ma hầu la già già 樓羅諸餓鬼等。若卵生胎生濕生化生。 lâu La chư ngạ quỷ đẳng 。nhược/nhã noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 若地行水行空行一切無餘。今悉來集在世尊所。 nhược/nhã địa hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng nhất thiết vô dư 。kim tất lai tập tại Thế Tôn sở 。 我等受諸大智人語勸請如來。惟願世尊。 ngã đẳng thọ/thụ chư đại trí nhân ngữ khuyến thỉnh Như Lai 。duy nguyện Thế Tôn 。 哀愍我等諸眾生故。令惡眾生得敬信故。 ai mẩn ngã đẳng chư chúng sanh cố 。lệnh ác chúng sanh đắc kính tín cố 。 為正法眼得久住故。紹三寶種不斷絕故。 vi/vì/vị chánh pháp nhãn đắc cửu trụ cố 。thiệu Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。 令地精氣眾生精氣正法精氣久住增長故。 lệnh địa tinh khí chúng sanh tinh khí chánh pháp tinh khí cửu trụ tăng trưởng cố 。 又令善道及涅槃道八真聖道常不滅壞及增長故。 hựu lệnh thiện đạo cập Niết-Bàn đạo bát chân Thánh đạo thường bất diệt hoại cập tăng trưởng cố 。 世尊。 Thế Tôn 。 此閻浮提所有城邑聚落舍宅乃至寶洲一切無餘。天龍夜叉乃至迦吒富單那等。 thử Diêm-phù-đề sở hữu thành ấp tụ lạc xá trạch nãi chí bảo châu nhất thiết vô dư 。thiên long dạ xoa nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 隨其所宜分布付囑。令護持故。 tùy kỳ sở nghi phân bố phó chúc 。lệnh hộ trì cố 。 今此大集一切天王。一切龍王乃至毘舍遮王。 kim thử đại tập nhất thiết Thiên Vương 。nhất thiết long Vương nãi chí tỳ xá già Vương 。 各將眷屬皆悉來集。以彼一切付囑是等。 các tướng quyến thuộc giai tất lai tập 。dĩ bỉ nhất thiết phó chúc thị đẳng 。 令其教授憶念攝受同行其法。 lệnh kỳ giáo thọ ức niệm nhiếp thọ đồng hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。 令彼諸天乃至迦吒富單那等。各於己分護持養育。 lệnh bỉ chư Thiên nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。các ư kỷ phần hộ trì dưỡng dục 。 勿自縱捨亦莫惱他。見惱他者令其遮護不得縱捨。 vật tự túng xả diệc mạc não tha 。kiến não tha giả lệnh kỳ già hộ bất đắc túng xả 。 令彼各於己分發大勇力正護養育。 lệnh bỉ các ư kỷ phần phát đại dũng lực chánh hộ dưỡng dục 。 若彼發大勇力應生歡喜。彼則喜樂。名稱流布獲大福報。 nhược/nhã bỉ phát đại dũng lực ưng sanh hoan hỉ 。bỉ tức thiện lạc 。danh xưng lưu bố hoạch Đại phước báo 。 爾時世尊受其勸請。慈悲憐愍彼等眾故。 nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ kỳ khuyến thỉnh 。từ bi liên mẫn bỉ đẳng chúng cố 。 遍觀一切諸來大眾。即舉右臂而作是言。 biến quán nhất thiết chư lai Đại chúng 。tức cử hữu tý nhi tác thị ngôn 。 汝等賢首一切大眾。各各諦聽。我當解說。 nhữ đẳng Hiền Thủ nhất thiết Đại chúng 。các các đế thính 。ngã đương giải thuyết 。 佛出世難如優曇花。離八難難如順時香樹。 Phật xuất thế nạn/nan như ưu đàm hoa 。ly bát nạn nạn/nan như thuận thời hương thụ/thọ 。 聞正法難如雨閻浮檀金。 văn chánh pháp nạn/nan như vũ diêm phù đàn kim 。 遇戒定僧為供養難如詣大海寶洲。於三寶所得淨信難如求如意珠。 ngộ giới định tăng vi/vì/vị cúng dường nạn/nan như nghệ đại hải bảo châu 。ư Tam Bảo sở đắc tịnh tín nạn/nan như cầu như ý châu 。 值遇三寶為布施難如求功德天賢瓶。 trực ngộ Tam Bảo vi ố thí nạn/nan như cầu công đức thiên hiền bình 。 受持戒難如牛頭栴檀洲難可得到。 thọ/thụ trì giới nạn/nan như ngưu đầu chiên đàn châu nạn/nan khả đắc đáo 。 於眾生所起悲愍難。 ư chúng sanh sở khởi bi mẫn nạn/nan 。 如值勇健怨賊執金剛杵難可得度護身命。 như trị dũng kiện oán tặc chấp Kim Cương xử nạn/nan khả đắc độ hộ thân mạng 。 知足難如善作阿濕婆迷陀耶若(阿濕婆者齊云馬也迷陀者寶柱也耶若者祀也為此祀者唯閻浮提王之所能也)。 tri túc nạn/nan như thiện tác A-thấp-bà mê đà da nhược/nhã (A-thấp-bà giả tề vân mã dã mê đà giả bảo trụ dã da nhược/nhã giả tự dã vi/vì/vị thử tự giả duy Diêm-phù-đề Vương chi sở năng dã )。 諸賢首。有十種平等。若有眾生具此平等。 chư Hiền Thủ 。hữu thập chủng bình đẳng 。nhược hữu chúng sanh cụ thử bình đẳng 。 於流轉時恒受勝報。速能得入無畏大城。 ư lưu chuyển thời hằng thọ/thụ thắng báo 。tốc năng đắc nhập vô úy đại thành 。 何等為十。一者眾生平等。二者法平等。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả chúng sanh bình đẳng 。nhị giả pháp bình đẳng 。 三者清淨平等。四者布施平等。五者戒平等。 tam giả thanh tịnh bình đẳng 。tứ giả bố thí bình đẳng 。ngũ giả giới bình đẳng 。 六者忍平等。七者精進平等。八者禪平等。九者智平等。 lục giả nhẫn bình đẳng 。thất giả tinh tấn bình đẳng 。bát giả Thiền bình đẳng 。cửu giả trí bình đẳng 。 十者一切法清淨平等。 thập giả nhất thiết pháp thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者眾生平等。眾生者。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả chúng sanh bình đẳng 。chúng sanh giả 。 謂三界所有一切眾生。若有眾生自愛己身。 vị tam giới sở hữu nhất thiết chúng sanh 。nhược hữu chúng sanh tự ái kỷ thân 。 欲得活命求樂離苦。應如是學。若有丈夫壽者作業。 dục đắc hoạt mạng cầu lạc/nhạc ly khổ 。ưng như thị học 。nhược hữu trượng phu thọ giả tác nghiệp 。 若善不善自作教他現見受報。是故諸仁者。 nhược/nhã thiện bất thiện tự tác giáo tha hiện kiến thọ/thụ báo 。thị cố chư nhân giả 。 若求樂離苦。彼應如是。 nhược/nhã cầu lạc/nhạc ly khổ 。bỉ ưng như thị 。 若身口意作諸善業不作惡業。若此身若後身自益益他。 nhược/nhã thân khẩu ý tác chư thiện nghiệp bất tác ác nghiệp 。nhược/nhã thử thân nhược/nhã hậu thân tự ích ích tha 。 自善善他不作惡業。諸仁者。是名眾生平等。 tự thiện thiện tha bất tác ác nghiệp 。chư nhân giả 。thị danh chúng sanh bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者法平等。法者若有眾生。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả pháp bình đẳng 。Pháp giả nhược hữu chúng sanh 。 求樂離苦欣生畏死。恩愛不離怨憎不會。 cầu lạc/nhạc ly khổ hân sanh úy tử 。ân ái bất ly oán tăng bất hội 。 如此之人心海所溺。何以故。若有眾生。 như thử chi nhân tâm hải sở nịch 。hà dĩ cố 。nhược hữu chúng sanh 。 計著我者生死流轉。不見清淨解脫道故。 kế trước ngã giả sanh tử lưu chuyển 。bất kiến thanh tịnh giải thoát đạo cố 。 是故於法平等思惟觀察。不離眾生有法。不離法有眾生。 thị cố ư pháp bình đẳng tư tánh quan sát 。bất ly chúng sanh hữu Pháp 。bất ly pháp hữu chúng sanh 。 如眾生體性即是我體性。 như chúng sanh thể tánh tức thị ngã thể tánh 。 如我體性即是一切法體性。如一切法體性即是佛法體性。 như ngã thể tánh tức thị nhất thiết pháp thể tánh 。như nhất thiết pháp thể tánh tức thị Phật Pháp thể tánh 。 如是觀諸法平等時。眾生即陰不可得。 như thị quán chư pháp bình đẳng thời 。chúng sanh tức uẩn bất khả đắc 。 離陰不可得。和合不可得。離和合亦不可得。 ly uẩn bất khả đắc 。hòa hợp bất khả đắc 。ly hòa hợp diệc bất khả đắc 。 非法非非法。是人如是得住無相。是名法平等。 phi pháp phi phi pháp 。thị nhân như thị đắc trụ vô tướng 。thị danh pháp bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者清淨平等。謂得人身具滿十德。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thanh tịnh bình đẳng 。vị đắc nhân thân cụ mãn thập đức 。 何等為十。一者離下賤家。二者不鈍。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả ly hạ tiện gia 。nhị giả bất độn 。 三者不瘂。四者諸根不缺。五者得男子身。 tam giả bất ngọng 。tứ giả chư căn bất khuyết 。ngũ giả đắc nam tử thân 。 六者顏容端正。七者得好眷屬。八者不貧。 lục giả nhan dung đoan chánh 。thất giả đắc hảo quyến thuộc 。bát giả bất bần 。 九者不為他欺發言有中。十者多人瞻仰。何以故。 cửu giả bất vi/vì/vị tha khi phát ngôn hữu trung 。thập giả đa nhân chiêm ngưỡng 。hà dĩ cố 。 言得人身名清淨平等。 ngôn đắc nhân thân danh thanh tịnh bình đẳng 。 如得人身故得三律儀離三惡道。能求三乘三種菩提隨所而得。 như đắc nhân thân cố đắc tam luật nghi ly tam ác đạo 。năng cầu tam thừa tam chủng Bồ-đề tùy sở nhi đắc 。 云何清淨平等。若人能得菩提於一切法心無所依。 vân hà thanh tịnh bình đẳng 。nhược/nhã nhân năng đắc Bồ-đề ư nhất thiết Pháp tâm vô sở y 。 於一切內外境界心無所依。 ư nhất thiết nội ngoại cảnh giới tâm vô sở y 。 是人不依一切法。於如如無所取。 thị nhân bất y nhất thiết pháp 。ư như như vô sở thủ 。 見一切法不取內心不取外心。於二境界極得寂定。 kiến nhất thiết pháp bất thủ nội tâm bất thủ ngoại tâm 。ư nhị cảnh giới cực đắc tịch định 。 是人如是正見清淨法時。不見內外有眾生。命者。壽者。生者。 thị nhân như thị chánh kiến thanh tịnh Pháp thời 。bất kiến nội ngoại hữu chúng sanh 。mạng giả 。thọ giả 。sanh giả 。 人者。眾數。養育。作者。使作者。起者。使起者。 nhân giả 。chúng số 。dưỡng dục 。tác giả 。sử tác giả 。khởi giả 。sử khởi giả 。 受者。使受者。知者。見者。 thọ/thụ giả 。sử thọ/thụ giả 。tri giả 。kiến giả 。 是人如是於諸眾生得見無我清淨平等。無眾生無命無我。 thị nhân như thị ư chư chúng sanh đắc kiến vô ngã thanh tịnh bình đẳng 。vô chúng sanh vô mạng vô ngã 。 離欲清淨不起邊見。如是得入眾生清淨平等。 ly dục thanh tịnh bất khởi biên kiến 。như thị đắc nhập chúng sanh thanh tịnh bình đẳng 。 如是得入一切法空。無行智印無相無願。 như thị đắc nhập nhất thiết pháp không 。vô hạnh/hành/hàng trí ấn vô tướng vô nguyện 。 如是得入眾生清淨平等。是人以彼法成熟眾生。 như thị đắc nhập chúng sanh thanh tịnh bình đẳng 。thị nhân dĩ bỉ Pháp thành thục chúng sanh 。 而不壞我。亦不壞事及不壞財。 nhi bất hoại ngã 。diệc bất hoại sự cập bất hoại tài 。 若知一切眾生體性平等。則知一切法體性。 nhược/nhã tri nhất thiết chúng sanh thể tánh bình đẳng 。tức tri nhất thiết pháp thể tánh 。 若一切法體性。即是佛法體性。是名一切法平等佛法。 nhược/nhã nhất thiết pháp thể tánh 。tức thị Phật Pháp thể tánh 。thị danh nhất thiết pháp bình đẳng Phật Pháp 。 是名清淨平等。 thị danh thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者布施清淨平等。諸仁者。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả bố thí thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。 以四種布施清淨平等。以布施故。 dĩ tứ chủng bố thí thanh tịnh bình đẳng 。dĩ ố thí cố 。 眾生於流轉時恒受勝報。速能得入無畏大城。何等為四。 chúng sanh ư lưu chuyển thời hằng thọ/thụ thắng báo 。tốc năng đắc nhập vô úy đại thành 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者於一切眾生起憐愍心。二者平等心。 nhất giả ư nhất thiết chúng sanh khởi liên mẫn tâm 。nhị giả bình đẳng tâm 。 三者大慈心。四者大悲心。 tam giả Đại từ tâm 。tứ giả đại bi tâm 。 此為四種布施清淨平等。眾生於流轉時恒受勝報。 thử vi/vì/vị tứ chủng bố thí thanh tịnh bình đẳng 。chúng sanh ư lưu chuyển thời hằng thọ/thụ thắng báo 。 速能得入無畏大城。 tốc năng đắc nhập vô úy đại thành 。 諸仁者。 chư nhân giả 。 於彼何者於一切眾生起憐愍心清淨平等。若有眾生。求樂離苦。恩愛不離。 ư bỉ hà giả ư nhất thiết chúng sanh khởi liên mẫn tâm thanh tịnh bình đẳng 。nhược hữu chúng sanh 。cầu lạc/nhạc ly khổ 。ân ái bất ly 。 怨憎不會。欲得長壽利養名稱富貴五欲。 oán tăng bất hội 。dục đắc trường thọ lợi dưỡng danh xưng phú quý ngũ dục 。 應如是學。如我愛欲憙重自己身命無有厭足。 ưng như thị học 。như ngã ái dục hỉ trọng tự kỷ thân mạng vô hữu yếm túc 。 以一切方便無上護持無有價量。 dĩ nhất thiết phương tiện vô thượng hộ trì vô hữu giá lượng 。 如是於一切眾生。一一眾生乃至虫蟻。 như thị ư nhất thiết chúng sanh 。nhất nhất chúng sanh nãi chí trùng nghĩ 。 愛欲憙重自己身命無有厭足。以一切方便無上護持無有價量。 ái dục hỉ trọng tự kỷ thân mạng vô hữu yếm túc 。dĩ nhất thiết phương tiện vô thượng hộ trì vô hữu giá lượng 。 我何故於他眾生於他壽者。作惱作害。 ngã hà cố ư tha chúng sanh ư tha thọ giả 。tác não tác hại 。 奪活命具。離其命根。壞其命根。 đoạt hoạt mạng cụ 。ly kỳ mạng căn 。hoại kỳ mạng căn 。 若我於他眾生於他壽者生惱離命。以離一一命故。 nhược/nhã ngã ư tha chúng sanh ư tha thọ giả sanh não ly mạng 。dĩ ly nhất nhất mạng cố 。 我當億百千世於世世中還彼離命受諸苦惱。 ngã đương ức bách thiên thế ư thế thế trung hoàn bỉ ly mạng thọ chư khổ não 。 我從今日於諸眾生。起父母想及男女想。 ngã tùng kim nhật ư chư chúng sanh 。khởi phụ mẫu tưởng cập nam nữ tưởng 。 乃至虫蟻亦作父母及男女想。更不惱害他命。 nãi chí trùng nghĩ diệc tác phụ mẫu cập nam nữ tưởng 。cánh bất não hại tha mạng 。 亦不奪他活命之具。不離壞命。 diệc bất đoạt tha hoạt mạng chi cụ 。bất ly hoại mạng 。 亦不教他奪其精氣及斷命根。 diệc bất giáo tha đoạt kỳ tinh khí cập đoạn mạng căn 。 如是我當億那由他千百劫流轉生死於世世中受身命時。 như thị ngã đương ức na-do-tha thiên bách kiếp lưu chuyển sanh tử ư thế thế trung thọ/thụ thân mạng thời 。 無能惱害奪活命具及離壞命者。何以故。一切眾生。 vô năng não hại đoạt hoạt mạng cụ cập ly hoại mạng giả 。hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh 。 無有非我父母兄弟男女等者。 vô hữu phi ngã phụ mẫu huynh đệ nam nữ đẳng giả 。 如是我於一切眾生無有非其父母兄弟男女等者。 như thị ngã ư nhất thiết chúng sanh vô hữu phi kỳ phụ mẫu huynh đệ nam nữ đẳng giả 。 以是因緣我曾與一切眾生親。 dĩ thị nhân duyên ngã tằng dữ nhất thiết chúng sanh thân 。 一切眾生曾與我親我若於親而生惱者。是所不應。所謂惱者。 nhất thiết chúng sanh tằng dữ ngã thân ngã nhược/nhã ư thân nhi sanh não giả 。thị sở bất ưng 。sở vị não giả 。 我若觸惱剎利。令彼剎利於己境界國土人民。 ngã nhược/nhã xúc não sát lợi 。lệnh bỉ sát lợi ư kỷ cảnh giới quốc độ nhân dân 。 於諸所欲不生知足。及婆羅門乃至畜生。 ư chư sở dục bất sanh tri túc 。cập Bà-la-môn nãi chí súc sanh 。 觸惱其心令不知足。 xúc não kỳ tâm lệnh bất tri túc 。 以是因緣共相戰鬪諍論譏毀訴訟諂誑妄語。互相支解及斷命根。 dĩ thị nhân duyên cộng tướng chiến đấu tranh luận ky hủy tố tụng siểm cuống vọng ngữ 。hỗ tương chi giải cập đoạn mạng căn 。 是故我今於諸眾生休息觸惱及斷命根。 thị cố ngã kim ư chư chúng sanh hưu tức xúc não cập đoạn mạng căn 。 我以此布施清淨平等因緣故。於流轉時無能觸惱。 ngã dĩ thử bố thí thanh tịnh bình đẳng nhân duyên cố 。ư lưu chuyển thời vô năng xúc não 。 共我鬪戰諍論譏毀訴訟諂誑妄語支解斷命。 cọng ngã đấu chiến tranh luận ky hủy tố tụng siểm cuống vọng ngữ chi giải đoạn mạng 。 是名觸惱。 thị danh xúc não 。 於彼何者害命。彼應如是學。 ư bỉ hà giả hại mạng 。bỉ ưng như thị học 。 一切眾生與我親。我與一切眾生親。 nhất thiết chúng sanh dữ ngã thân 。ngã dữ nhất thiết chúng sanh thân 。 我若害眾生命是所不應。 ngã nhược/nhã hại chúng sanh mạng thị sở bất ưng 。 我若作非時風雨亢旱災雹雨塵闇曀枯涸諸水損減花果藥草眾味。 ngã nhược/nhã tác phi thời phong vũ kháng hạn tai bạc vũ trần ám ê khô hạc chư thủy tổn giảm hoa quả dược thảo chúng vị 。 以是因緣眾生飢渴。四大增動生種種病。 dĩ thị nhân duyên chúng sanh cơ khát 。tứ đại tăng động sanh chủng chủng bệnh 。 因其病故而取命終。是故我於一切眾生休息害命。以休息故。 nhân kỳ bệnh cố nhi thủ mạng chung 。thị cố ngã ư nhất thiết chúng sanh hưu tức hại mạng 。dĩ hưu tức cố 。 地味精氣不復隱沒。 địa vị tinh khí bất phục ẩn một 。 以是因緣令諸眾生離於飢渴。四大不動諸病不生。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh ly ư cơ khát 。tứ đại bất động chư bệnh bất sanh 。 不因於彼而取命終。我以此布施清淨平等。乃至於流轉時。 bất nhân ư bỉ nhi thủ mạng chung 。ngã dĩ thử bố thí thanh tịnh bình đẳng 。nãi chí ư lưu chuyển thời 。 我更不受飢渴病苦。是名害命。 ngã cánh bất thọ/thụ cơ khát bệnh khổ 。thị danh hại mạng 。 於彼何者活命之具。彼所資身命者。 ư bỉ hà giả hoạt mạng chi cụ 。bỉ sở tư thân mạng giả 。 應如是學。一切眾生與我親。我與一切眾生親。 ưng như thị học 。nhất thiết chúng sanh dữ ngã thân 。ngã dữ nhất thiết chúng sanh thân 。 我若於彼奪活命具。是所不應。 ngã nhược/nhã ư bỉ đoạt hoạt mạng cụ 。thị sở bất ưng 。 若奪眾生花果藥草五穀精氣活命具者。 nhược/nhã đoạt chúng sanh hoa quả dược thảo ngũ cốc tinh khí hoạt mạng cụ giả 。 令彼眾生食惡花果藥草五穀眾味精氣。 lệnh bỉ chúng sanh thực/tự ác hoa quả dược thảo ngũ cốc chúng vị tinh khí 。 令其身心損瘦無力失念瞋惡輕躁麁櫎惡色多病。 lệnh kỳ thân tâm tổn sấu vô lực thất niệm sân ác khinh táo thô 櫎ác sắc đa bệnh 。 是故我當隨順過去諸天仙教。 thị cố ngã đương tùy thuận quá khứ chư Thiên tiên giáo 。 於一一花果眾味精氣六十四分中。取一分精氣以活身命。 ư nhất nhất hoa quả chúng vị tinh khí lục thập tứ phần trung 。thủ nhất phân tinh khí dĩ hoạt thân mạng 。 餘六十三分留活眾生令受安樂。我今以是知足因緣。 dư lục thập tam phần lưu hoạt chúng sanh lệnh thọ/thụ an lạc 。ngã kim dĩ thị tri túc nhân duyên 。 乃至於流轉時。我更不食無味精氣殘害之食。 nãi chí ư lưu chuyển thời 。ngã cánh bất thực/tự vô vị tinh khí tàn hại chi thực/tự 。 具大威力強記軟心好色無病。 cụ đại uy lực cường kí nhuyễn tâm hảo sắc vô bệnh 。 是名活命之具。於彼何者離別命。若以惡心視諸眾生。 thị danh hoạt mạng chi cụ 。ư bỉ hà giả ly biệt mạng 。nhược/nhã dĩ ác tâm thị chư chúng sanh 。 氣噓其身散亂其心。於彼節節奪其精氣。 khí 噓kỳ thân tán loạn kỳ tâm 。ư bỉ tiết tiết đoạt kỳ tinh khí 。 奪精氣故令其身心為苦所惱。應如是學。 đoạt tinh khí cố lệnh kỳ thân tâm vi/vì/vị khổ sở não 。ưng như thị học 。 我與一切眾生親。乃至是所不應。 ngã dữ nhất thiết chúng sanh thân 。nãi chí thị sở bất ưng 。 我若於親惡心視之。氣噓其身散亂其心。 ngã nhược/nhã ư thân ác tâm thị chi 。khí 噓kỳ thân tán loạn kỳ tâm 。 於身支節奪其精氣。故令我親身心得苦。 ư thân chi tiết đoạt kỳ tinh khí 。cố lệnh ngã thân thân tâm đắc khổ 。 以是因緣乃至於流轉時。無有非人惡心視我。 dĩ thị nhân duyên nãi chí ư lưu chuyển thời 。vô hữu phi nhân ác tâm thị ngã 。 亦不氣噓我身散亂我心。不奪精氣是名離別命。 diệc bất khí 噓ngã thân tán loạn ngã tâm 。bất đoạt tinh khí thị danh ly biệt mạng 。 於彼何者壞命。若諸眾生為自食故。 ư bỉ hà giả hoại mạng 。nhược/nhã chư chúng sanh vi/vì/vị tự thực/tự cố 。 割截支節盡奪精氣。山木高處深水大河推令墮落。 cát tiệt chi tiết tận đoạt tinh khí 。sơn mộc cao xứ/xử thâm thủy đại hà thôi lệnh đọa lạc 。 若與毒藥使起屍鬼。若作厭蠱及餘物害。 nhược/nhã dữ độc dược sử khởi thi quỷ 。nhược/nhã tác yếm cổ cập dư vật hại 。 若斷飲食。或斬其首以斷命根。 nhược/nhã đoạn ẩm thực 。hoặc trảm kỳ thủ dĩ đoạn mạng căn 。 以是因緣汝等若自愛己欲得長壽求樂離苦。 dĩ thị nhân duyên nhữ đẳng nhược/nhã tự ái kỷ dục đắc trường thọ cầu lạc/nhạc ly khổ 。 名稱富貴及求解脫。應如是學。我與一切眾生親。 danh xưng phú quý cập cầu giải thoát 。ưng như thị học 。ngã dữ nhất thiết chúng sanh thân 。 一切眾生與我親。若我為自食故。 nhất thiết chúng sanh dữ ngã thân 。nhược/nhã ngã vi/vì/vị tự thực/tự cố 。 奪其精氣割截支節乃至斬首。是所不應。 đoạt kỳ tinh khí cát tiệt chi tiết nãi chí trảm thủ 。thị sở bất ưng 。 以此因緣乃至於流轉時。無能斬首壞我命者。是名壞命。 dĩ thử nhân duyên nãi chí ư lưu chuyển thời 。vô năng trảm thủ hoại ngã mạng giả 。thị danh hoại mạng 。 此是清淨平等。諸仁者。若復憐愍一切諸眾生故。 thử thị thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。nhược phục liên mẫn nhất thiết chư chúng sanh cố 。 為之積集功德智慧。斷除一切虛誑幻見。 vi/vì/vị chi tích tập công đức trí tuệ 。đoạn trừ nhất thiết hư cuống huyễn kiến 。 得堅固勇猛求一切善如說修行。 đắc kiên cố dũng mãnh cầu nhất thiết thiện như thuyết tu hành 。 為命因緣於他眾生不起惡念。於諸眾生不起害心。 vi/vì/vị mạng nhân duyên ư tha chúng sanh bất khởi ác niệm 。ư chư chúng sanh bất khởi hại tâm 。 所持禁戒與眾生共。見眾生樂深生歡喜。 sở trì cấm giới dữ chúng sanh cọng 。kiến chúng sanh lạc/nhạc thâm sanh hoan hỉ 。 於己樂緣自能知足。一切愛事無不能捨。 ư kỷ lạc/nhạc duyên tự năng tri túc 。nhất thiết ái sự vô bất năng xả 。 於一切法無悋惜心。常怖三界於諸忍事力能堪受。 ư nhất thiết Pháp vô lẫn tích tâm 。thường bố/phố tam giới ư chư nhẫn sự lực năng kham thọ/thụ 。 信無常相能如說行。於己有失能自觀察。 tín vô thường tướng năng như thuyết hạnh/hành/hàng 。ư kỷ hữu thất năng tự quan sát 。 見他有失則生悲愍。於諸善法無有厭足。 kiến tha hữu thất tức sanh bi mẫn 。ư chư thiện Pháp vô hữu yếm túc 。 常發露懺悔得無邊迴向能求深法。 thường phát lộ sám hối đắc vô biên hồi hướng năng cầu thâm pháp 。 於諸眾生作福田心。求厭離智。於三界獄流轉煩惱能得怖畏。 ư chư chúng sanh tác phước điền tâm 。cầu yếm ly trí 。ư tam giới ngục lưu chuyển phiền não năng đắc bố úy 。 勤息眾生一切苦惱。能求一切佛法。 cần tức chúng sanh nhất thiết khổ não 。năng cầu nhất thiết Phật Pháp 。 能發休息諸惡道心。於一切法善得安住。諸仁者。 năng phát hưu tức chư ác đạo tâm 。ư nhất thiết Pháp thiện đắc an trụ 。chư nhân giả 。 是名世間清淨平等。 thị danh thế gian thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。我今當說第一義清淨平等。 chư nhân giả 。ngã kim đương thuyết đệ nhất nghĩa thanh tịnh bình đẳng 。 作是說已。即說呪曰。 tác thị thuyết dĩ 。tức thuyết chú viết 。 多地夜他 夜咩夜咩 鉢羅佉夜咩 優鉢 đa địa dạ tha  dạ 咩dạ 咩 bát la khư dạ 咩 ưu bát 囉佉夜咩 耶夜咩佉夜夜咩 蘇婆呵 La khư dạ 咩 da dạ 咩khư dạ dạ 咩 tô Bà ha 說此法門時。八百六十萬緊那羅乾闥婆等。 thuyết thử pháp môn thời 。bát bách lục thập vạn khẩn-na-la Càn thát bà đẳng 。 遠塵離垢得法眼淨。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時世尊。復說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。 多地夜他 瞿竭(口*梨) 夜婆瞿竭(口*梨] 憂婆夜 đa địa dạ tha  Cồ kiệt (khẩu *lê ) dạ Bà Cồ kiệt (khẩu *lê  ưu Bà dạ 婆 瞿竭(口*梨) 蘇婆呵 Bà  Cồ kiệt (khẩu *lê ) tô Bà ha 爾時世尊。復說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。 多地夜他 陀羅婫陀羅陀婫 憂跛陀羅 đa địa dạ tha  Đà-la 婫đà La đà 婫 ưu bả Đà-la  陀羅陀婫 蘇婆呵  đà La đà 婫 tô Bà ha 說此法門時。九百四十萬夜叉。 thuyết thử pháp môn thời 。cửu bách tứ thập vạn dạ xoa 。 遠離塵垢得法眼淨。 viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時世尊。復說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。 多地夜他 阿闍泥 叉叉闍泥 伽叉叉阿 đa địa dạ tha  a xà/đồ nê  xoa xoa xà/đồ nê  già xoa xoa a 闍泥 毛囉阿闍泥 叉差蘇婆呵 xà/đồ nê  mao La a xà/đồ nê  xoa sái tô Bà ha 說此法門時。七千萬龍。 thuyết thử pháp môn thời 。thất thiên vạn long 。 於遠塵離垢法而得三昧。 ư viễn trần ly cấu Pháp nhi đắc tam muội 。 爾時世尊。復說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。 多地夜他 呵呵呵呵呵呵 系杅婆 呵呵 đa địa dạ tha  ha ha ha ha ha ha  hệ vu Bà  ha ha 呵 視若視若視若 呵呵呵 蘇婆呵 ha  thị nhược/nhã thị nhược/nhã thị nhược/nhã  ha ha ha  tô Bà ha 說此法門時。 thuyết thử pháp môn thời 。 三百萬那由他阿修羅得不忘菩提心三昧。 tam bách vạn na-do-tha A-tu-la đắc bất vong Bồ-đề tâm tam muội 。 爾時世尊。復說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。 多地夜他 阿奴那 阿那蒱那 阿婆那奴 đa địa dạ tha  a nô na  A na bồ na  a Bà na nô 那 阿婆矣(口*梨)夜 阿婆那奴那 蘇婆呵 na  A bà hĩ (khẩu *lê )dạ  a Bà na nô na  tô Bà ha 說此法門時。 thuyết thử pháp môn thời 。 八萬四千頻婆羅鳩槃茶得憙樂三昧。 bát vạn tứ thiên tần Bà la cưu bàn trà đắc hỉ lạc/nhạc tam muội 。 爾時世尊。復說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。 多地夜他 陀伽陀闍 阿婆陀伽陀闍 阿 đa địa dạ tha  đà già đà xà/đồ  a Bà đà già đà xà/đồ  a 婆伽陀闍闍 揵陀揵陀闍 蘇婆呵 Bà già đà xà/đồ xà/đồ  kiền đà kiền đà xà/đồ  tô Bà ha 說此法門時。 thuyết thử pháp môn thời 。 七十萬那由他餓鬼毘舍遮富單那迦吒富單那。得電王三昧。 thất thập vạn na-do-tha ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na 。đắc điện vương tam muội 。 過諸數量天龍夜叉乃至迦吒富單那等昔未曾發無上菩 quá/qua chư sổ lượng thiên long dạ xoa nãi chí Ca trá phú đan na đẳng tích vị tằng phát vô thượng bồ 提心者。皆悉發心。 Đề tâm giả 。giai tất phát tâm 。 諸仁者是名第一義布施清淨平等。 chư nhân giả thị danh đệ nhất nghĩa bố thí thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者戒清淨平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả giới thanh tịnh bình đẳng 。 若一切世間若出世間。善道及涅槃樂。 nhược/nhã nhất thiết thế gian nhược/nhã xuất thế gian 。thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。 戒為根本能安住聲聞辟支佛地。 giới vi/vì/vị căn bản năng an trụ Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 能安住阿耨多羅三藐三菩提智。此戒清淨平等。所謂十善業道。 năng an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trí 。thử giới thanh tịnh bình đẳng 。sở vị thập thiện nghiệp đạo 。 休息殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪瞋邪見。 hưu tức sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham sân tà kiến 。 諸仁者。休息殺生獲十種功德。何等為十。 chư nhân giả 。hưu tức sát sanh hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者於諸眾生得無所畏。 nhất giả ư chư chúng sanh đắc vô sở úy 。 二者於諸眾生得大慈心。三者斷惡習氣。 nhị giả ư chư chúng sanh đắc Đại từ tâm 。tam giả đoạn ác tập khí 。 四者少諸病惱為事決斷。五者得壽命長。六者為非人護持。 tứ giả thiểu chư bệnh não vi/vì/vị sự quyết đoạn 。ngũ giả đắc thọ mạng trường/trưởng 。lục giả vi/vì/vị phi nhân hộ trì 。 七者寤寐安隱無諸惡夢。八者無諸怨讐。 thất giả ngụ mị an ổn vô chư ác mộng 。bát giả vô chư oán thù 。 九者不畏惡道。十者身壞命終得生善道。諸仁者。 cửu giả bất úy ác đạo 。thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。 是名休息殺生得十種功德。 thị danh hưu tức sát sanh đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息殺生善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức sát sanh thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人不久證無上智。彼人到菩提時。 thị nhân bất cửu chứng vô thượng trí 。bỉ nhân đáo Bồ-đề thời 。 於彼國土離諸害仗長壽眾生來生其國。 ư bỉ quốc độ ly chư hại trượng trường thọ chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 休息偷盜獲十種功德。何等為十。 hưu tức thâu đạo hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者具大果報為事決斷。二者所有財物不共他有。 nhất giả cụ Đại quả báo vi/vì/vị sự quyết đoạn 。nhị giả sở hữu tài vật bất cộng tha hữu 。 三者不共五家。四者眾人愛敬無有厭足。 tam giả bất cộng ngũ gia 。tứ giả chúng nhân ái kính vô hữu yếm túc 。 五者遊行諸方無有留難。六者行來無畏。 ngũ giả du hạnh/hành/hàng chư phương vô hữu lưu nạn/nan 。lục giả hạnh/hành/hàng lai vô úy 。 七者以樂布施。八者不求財寶自然速得。 thất giả dĩ lạc/nhạc bố thí 。bát giả bất cầu tài bảo tự nhiên tốc đắc 。 九者得財不散。十者身壞命終得生善道。諸仁者。 cửu giả đắc tài bất tán 。thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。 是名休息偷盜得十種功德。 thị danh hưu tức thâu đạo đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息偷盜善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức thâu đạo thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人不久得無上智。彼人到菩提時。 thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。bỉ nhân đáo Bồ-đề thời 。 於彼國土具足種種花果樹林衣服瓔珞莊嚴之具。 ư bỉ quốc độ cụ túc chủng chủng hoa quả thụ lâm y phục anh lạc trang nghiêm chi cụ 。 珍奇寶物無不充滿。 trân kì bảo vật vô bất sung mãn 。 休息邪婬獲十種功德。何等為十。 hưu tức tà dâm hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者得諸根律儀為事決斷。二者得住離欲清淨。 nhất giả đắc chư căn luật nghi vi/vì/vị sự quyết đoạn 。nhị giả đắc trụ ly dục thanh tịnh 。 三者不惱於他。四者眾人憙樂。五者眾人樂觀。 tam giả bất não ư tha 。tứ giả chúng nhân hỉ lạc/nhạc 。ngũ giả chúng nhân lạc/nhạc quán 。 六者能發精進。七者見生死過。八者常樂布施。 lục giả năng phát tinh tấn 。thất giả kiến sanh tử quá/qua 。bát giả thường lạc/nhạc bố thí 。 九者常樂求法。十者身壞命終得生善道。 cửu giả thường lạc/nhạc cầu Pháp 。thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。 諸仁者。是名休息邪婬得十種功德。 chư nhân giả 。thị danh hưu tức tà dâm đắc thập chủng công đức 。 若能以是休息邪婬善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã năng dĩ thị hưu tức tà dâm thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人不久得無上智。彼人到菩提時。 thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。bỉ nhân đáo Bồ-đề thời 。 於彼國土無有生臭。亦無女根。不行婬欲皆悉化生。 ư bỉ quốc độ vô hữu sanh xú 。diệc vô nữ căn 。bất hạnh/hành dâm dục giai tất hóa sanh 。 休息妄語獲十種功德。何等為十。 hưu tức vọng ngữ hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者眾人保任所言皆信。 nhất giả chúng nhân bảo nhâm sở ngôn giai tín 。 二者於一切處乃至諸天發言得中。三者口出香氣如優鉢羅花。 nhị giả ư nhất thiết xứ/xử nãi chí chư Thiên phát ngôn đắc trung 。tam giả khẩu xuất hương khí như Ưu bát la hoa 。 四者於人天中獨作證明。五者眾人愛敬離諸疑惑。 tứ giả ư nhân thiên trung độc tác chứng minh 。ngũ giả chúng nhân ái kính ly chư nghi hoặc 。 六者常出實語。七者心意清淨。 lục giả thường xuất thật ngữ 。thất giả tâm ý thanh tịnh 。 八者常無諂語言必應機。九者常多歡喜。 bát giả thường vô siểm ngữ ngôn tất ưng ky 。cửu giả thường đa hoan hỉ 。 十者身壞命終得生善道。諸仁者。 thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。 是名休息妄語得十種功德。 thị danh hưu tức vọng ngữ đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息妄語善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。是人不久得無上智。 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức vọng ngữ thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。 彼人到菩提時。於彼國土無有生臭。 bỉ nhân đáo Bồ-đề thời 。ư bỉ quốc độ vô hữu sanh xú 。 眾妙寶香常滿其國。 chúng diệu bảo hương thường mãn kỳ quốc 。 休息兩舌獲十種功德。何等為十。 hưu tức lưỡng thiệt hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者身不可壞平等。二者眷屬不可壞平等。 nhất giả thân bất khả hoại bình đẳng 。nhị giả quyến thuộc bất khả hoại bình đẳng 。 三者善友不壞平等。四者信不壞平等。 tam giả thiện hữu bất hoại bình đẳng 。tứ giả tín bất hoại bình đẳng 。 五者法不壞平等。六者威儀不壞平等。 ngũ giả Pháp bất hoại bình đẳng 。lục giả uy nghi bất hoại bình đẳng 。 七者奢摩他不壞平等。八者三昧不壞平等。九者忍不壞平等。 thất giả xa ma tha bất hoại bình đẳng 。bát giả tam muội bất hoại bình đẳng 。cửu giả nhẫn bất hoại bình đẳng 。 十者身壞命終得生善道。諸仁者。 thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。 是名休息兩舌得十種功德。 thị danh hưu tức lưỡng thiệt đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息兩舌善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức lưỡng thiệt thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人不久得無上智。彼人到菩提時。 thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。bỉ nhân đáo Bồ-đề thời 。 於彼國土所有眷屬一切魔怨及他朋黨。所不能壞。 ư bỉ quốc độ sở hữu quyến thuộc nhất thiết ma oán cập tha bằng đảng 。sở bất năng hoại 。 休息惡口獲十種功德。何等為十。 hưu tức ác khẩu hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者得柔軟語。二者捷利語。三者合理語。四者美潤語。 nhất giả đắc nhu nhuyễn ngữ 。nhị giả tiệp lợi ngữ 。tam giả hợp lý ngữ 。tứ giả mỹ nhuận ngữ 。 五者言必得中。六者直語。七者無畏語。 ngũ giả ngôn tất đắc trung 。lục giả trực ngữ 。thất giả vô úy ngữ 。 八者不敢輕陵語。九者法語清辯。 bát giả bất cảm khinh lăng ngữ 。cửu giả pháp ngữ thanh biện 。 十者身壞命終得生善道。諸仁者。 thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。 是名休息惡口得十種功德。 thị danh hưu tức ác khẩu đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息惡口善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。是人不久得無上智。 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức ác khẩu thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。 彼人到菩提時於彼國土法聲充遍離諸惡語。 bỉ nhân đáo Bồ-đề thời ư bỉ quốc độ pháp thanh sung biến ly chư ác ngữ 。 休息綺語獲十種功德。何等為十。 hưu tức khỉ ngữ hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者天人愛敬。二者明人隨喜。三者常樂實事。 nhất giả Thiên Nhân ái kính 。nhị giả minh nhân tùy hỉ 。tam giả thường lạc/nhạc thật sự 。 四者不為明人所嫌共住不離。五者聞言能領。 tứ giả bất vi/vì/vị minh nhân sở hiềm cộng trụ bất ly 。ngũ giả văn ngôn năng lĩnh 。 六者常得尊重愛敬。七者常得愛樂阿蘭若處。 lục giả thường đắc tôn trọng ái kính 。thất giả thường đắc ái lạc A-lan-nhã xứ/xử 。 八者愛樂賢聖默然。九者遠離惡人親近賢聖。 bát giả ái lạc hiền thánh mặc nhiên 。cửu giả viễn ly ác nhân thân cận hiền thánh 。 十者身壞命終得生善道。諸仁者。 thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。 是名休息綺語得十種功德。 thị danh hưu tức khỉ ngữ đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息綺語善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức khỉ ngữ thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人不久得無上智。彼人得菩提時。 thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。bỉ nhân đắc Bồ-đề thời 。 於彼國土端正眾生來生其國。強記不忘樂住離欲。 ư bỉ quốc độ đoan chánh chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。cường kí bất vong lạc/nhạc trụ/trú ly dục 。 休息貪欲獲十種功德。何等為十。 hưu tức tham dục hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者身根不缺。二者口業清淨。三者意不散亂。 nhất giả thân căn bất khuyết 。nhị giả khẩu nghiệp thanh tịnh 。tam giả ý bất tán loạn 。 四者得勝果報。五者得大富貴。六者眾人樂觀。 tứ giả đắc thắng quả báo 。ngũ giả đắc Đại phú quý 。lục giả chúng nhân lạc/nhạc quán 。 七者所得果報眷屬不可破壞。 thất giả sở đắc quả báo quyến thuộc bất khả phá hoại 。 八者常與明人相會。九者不離法聲。十者身壞命終得生善道。 bát giả thường dữ minh nhân tướng hội 。cửu giả bất ly pháp thanh 。thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。 諸仁者。是名休息貪欲得十種功德。 chư nhân giả 。thị danh hưu tức tham dục đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息貪欲善根迴向阿耨多羅三藐三菩 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức tham dục thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。是人不久得無上智。彼人得菩提時。 Đề 。thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。bỉ nhân đắc Bồ-đề thời 。 於彼國土離於魔怨及諸外道。 ư bỉ quốc độ ly ư ma oán cập chư ngoại đạo 。 休息瞋恚獲十種功德。何等為十。 hưu tức sân khuể hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者離一切瞋。二者樂不積財。三者眾聖憙樂。 nhất giả ly nhất thiết sân 。nhị giả lạc/nhạc bất tích tài 。tam giả chúng Thánh hỉ lạc/nhạc 。 四者常與賢聖相會。五者得利益事。六者顏容端正。 tứ giả thường dữ hiền thánh tướng hội 。ngũ giả đắc lợi ích sự 。lục giả nhan dung đoan chánh 。 七者見眾生樂則生歡喜。八者得於三昧。 thất giả kiến chúng sanh lạc/nhạc tức sanh hoan hỉ 。bát giả đắc ư tam muội 。 九者得身口意光澤調柔。 cửu giả đắc thân khẩu ý quang trạch điều nhu 。 十者身壞命終得生善道。諸仁者。是名休息瞋恚得十種功德。 thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。thị danh hưu tức sân khuể đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息瞋恚善根迴向阿耨多羅三藐三 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức sân khuể thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la-tam miểu tam 菩提。是人不久得無上智。彼人得菩提時。 Bồ-đề 。thị nhân bất cửu đắc vô thượng trí 。bỉ nhân đắc Bồ-đề thời 。 於彼國土所有眾生悉得三昧。 ư bỉ quốc độ sở hữu chúng sanh tất đắc tam muội 。 來生其國心極清淨。 lai sanh kỳ quốc tâm cực thanh tịnh 。 休息邪見獲十種功德。何等為十。 hưu tức tà kiến hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者心性柔善朋侶賢良。 nhất giả tâm tánh nhu thiện bằng lữ hiền lương 。 二者信有業報乃至奪命不起諸惡。三者敬信三寶設為活命不信天神。 nhị giả tín hữu nghiệp báo nãi chí đoạt mạng bất khởi chư ác 。tam giả kính tín Tam Bảo thiết vi/vì/vị hoạt mạng bất tín thiên thần 。 四者得於正見不怪異事。 tứ giả đắc ư chánh kiến bất quái dị sự 。 亦不簡擇良日吉時。五者常生人天離諸惡道。 diệc bất giản trạch lương nhật cát thời 。ngũ giả thường sanh nhân thiên ly chư ác đạo 。 六者常樂福德明人讚譽。七者棄俗禮儀常求聖道。 lục giả thường lạc/nhạc phước đức minh nhân tán dự 。thất giả khí tục lễ nghi thường cầu Thánh đạo 。 八者離斷常見入因緣法。 bát giả ly đoạn thường kiến nhập nhân duyên pháp 。 九者常與正趣正發心人共相會遇。十者身壞命終得生善道。諸仁者。 cửu giả thường dữ chánh thú chánh phát tâm nhân cộng tướng hội ngộ 。thập giả thân hoại mạng chung đắc sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。 是名休息邪見得十種功德。 thị danh hưu tức tà kiến đắc thập chủng công đức 。 若能以此休息邪見善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã năng dĩ thử hưu tức tà kiến thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人速滿六波羅蜜。於善淨佛土而成正覺。 thị nhân tốc mãn lục Ba la mật 。ư thiện tịnh Phật độ nhi thành chánh giác 。 得菩提已於彼佛土。 đắc Bồ-đề dĩ ư bỉ Phật thổ 。 功德智慧一切善根莊嚴眾生來生其國。不信天神離惡道畏。 công đức trí tuệ nhất thiết thiện căn trang nghiêm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。bất tín thiên thần ly ác đạo úy 。 於彼命終還生善道。諸仁者。於彼行布施清淨平等時。 ư bỉ mạng chung hoàn sanh thiện đạo 。chư nhân giả 。ư bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息殺生。修平等行。 ư giới hưu tức sát sanh 。tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 具大清淨平等果報。得於長壽離諸怖畏。 cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。đắc ư trường thọ ly chư bố úy 。 彼行布施清淨平等時。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息偷盜修平等行。具大清淨平等果報。不共他有。 ư giới hưu tức thâu đạo tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。bất cộng tha hữu 。 修一切善無有留難。 tu nhất thiết thiện vô hữu lưu nạn/nan 。 彼行布施清淨平等時。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息邪婬修平等行。具大清淨平等果報。 ư giới hưu tức tà dâm tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。 修習善根無有留難。無邪婬念觀自他婦。 tu tập thiện căn vô hữu lưu nạn/nan 。vô tà dâm niệm quán tự tha phụ 。 彼行布施清淨平等時。於戒休息妄語修平等行。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。ư giới hưu tức vọng ngữ tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 具大清淨平等果報。不被毀謗。發心堅固如說修行。 cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。bất bị hủy báng 。phát tâm kiên cố như thuyết tu hành 。 於天人中獨作證明。口出香氣如優鉢羅花。 ư Thiên Nhân trung độc tác chứng minh 。khẩu xuất hương khí như Ưu bát la hoa 。 彼行布施清淨平等時。於戒休息兩舌修平等行。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。ư giới hưu tức lưỡng thiệt tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 具大清淨平等果報。 cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。 得不壞眷屬丈夫眷屬敬信眷屬。 đắc bất hoại quyến thuộc trượng phu quyến thuộc kính tín quyến thuộc 。 彼行布施清淨平等時。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息惡口修平等行。得微妙音不聞惡聲。 ư giới hưu tức ác khẩu tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。đắc vi diệu âm bất văn ác thanh 。 彼行布施清淨平等時。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息綺語修平等行。具大清淨平等果報。 ư giới hưu tức khỉ ngữ tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。 發言得中斷一切疑。眾生樂見。 phát ngôn đắc trung đoạn nhất thiết nghi 。chúng sanh lạc/nhạc kiến 。 彼行布施清淨平等時。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息貪欲修平等行。具大清淨平等果報。 ư giới hưu tức tham dục tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。 受果報已還復能捨。受解脫果具大勢力。 thọ quả báo dĩ hoàn phục năng xả 。thọ/thụ giải thoát quả cụ đại thế lực 。 彼行布施清淨平等時。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息瞋恚修平等行。具大清淨平等果報。 ư giới hưu tức sân khuể tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。 顏容端正眾人愛敬。為事無礙諸根不缺。 nhan dung đoan chánh chúng nhân ái kính 。vi/vì/vị sự vô ngại chư căn bất khuyết 。 彼行布施清淨平等時。 bỉ hạnh/hành/hàng bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。 於戒休息邪見修平等行。具大清淨平等果報。 ư giới hưu tức tà kiến tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。cụ Đại thanh tịnh bình đẳng quả báo 。 正見國土正見家生。常值諸佛菩薩聲聞。見佛聞法供養眾僧。 chánh kiến quốc độ chánh kiến gia sanh 。thường trị chư Phật Bồ-tát Thanh văn 。kiến Phật văn pháp cúng dường chúng tăng 。 修菩提行。常不捨離清淨平等。 tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。thường bất xả ly thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。此是戒清淨平等。 chư nhân giả 。thử thị giới thanh tịnh bình đẳng 。 以是戒清淨平等自莊嚴者。是人不久成佛功德。 dĩ thị giới thanh tịnh bình đẳng tự trang nghiêm giả 。thị nhân bất cửu thành Phật công đức 。 具足相好音聲清淨。降諸魔怨得清淨平等。 cụ túc tướng hảo âm thanh thanh tịnh 。hàng chư ma oán đắc thanh tịnh bình đẳng 。 是人不久得一切佛法禪念慧行清淨大智大慈大悲。 thị nhân bất cửu đắc nhất thiết Phật Pháp Thiền niệm tuệ hạnh/hành/hàng thanh tịnh đại trí đại từ đại bi 。 乃至能滿一切佛法清淨平等。 nãi chí năng mãn nhất thiết Phật Pháp thanh tịnh bình đẳng 。 是名世間戒行清淨平等處。 thị danh thế gian giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng xứ/xử 。 諸仁者。於彼何者出世間戒行清淨平等處。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả xuất thế gian giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng xứ/xử 。 若於戒三摩跋提信解行者。不依色陰持戒。 nhược/nhã ư giới Tam Ma Bạt Đề tín giải hành giả 。bất y sắc uẩn trì giới 。 不依受想行識陰持戒。不依眼不依色。 bất y thọ tưởng hành thức uẩn trì giới 。bất y nhãn bất y sắc 。 不依眼識不依眼觸不依眼觸因緣生。 bất y nhãn thức bất y nhãn xúc bất y nhãn xúc nhân duyên sanh 。 受愛取有生持戒。乃至不依意不依法不依意識。 thọ/thụ ái thủ hữu sanh trì giới 。nãi chí bất y ý bất y Pháp bất y ý thức 。 不依意觸不依意觸因緣生。受愛取有生持戒。 bất y ý xúc bất y ý xúc nhân duyên sanh 。thọ/thụ ái thủ hữu sanh trì giới 。 不依地界持戒。不依水火風界持戒。 bất y địa giới trì giới 。bất y thủy hỏa phong giới trì giới 。 不依無邊虛空入持戒。乃至不依非想非非想入持戒。 bất y vô biên hư không nhập trì giới 。nãi chí bất y phi tưởng phi phi tưởng nhập trì giới 。 不依欲界色界持戒。不依現世後世持戒。 bất y dục giới sắc giới trì giới 。bất y hiện thế hậu thế trì giới 。 不依聲聞乘辟支佛乘一切種智持戒。 bất y Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa nhất thiết chủng trí trì giới 。 不依聞不依禪不依智持戒。不依聽力不依三昧力。 bất y văn bất y Thiền bất y trí trì giới 。bất y thính lực bất y tam muội lực 。 不依陀羅尼力不依忍力。 bất y Đà-la-ni lực bất y nhẫn lực 。 不依有漏力不依無漏力。不依有為界力。不依無為界力。 bất y hữu lậu lực bất y vô lậu lực 。bất y hữu vi giới lực 。bất y vô vi/vì/vị giới lực 。 不依善不善力。不依明闇力持戒。諸仁者。 bất y thiện bất thiện lực 。bất y minh ám lực trì giới 。chư nhân giả 。 是名出世間戒清淨平等處。是名修戒梵路聖道。 thị danh xuất thế gian giới thanh tịnh bình đẳng xứ/xử 。thị danh tu giới phạm lộ Thánh đạo 。 能入無上無畏大城。眾聖所依戒清淨平等。 năng nhập vô thượng vô úy đại thành 。chúng Thánh sở y giới thanh tịnh bình đẳng 。 以護第一義清淨戒故。能入淨智。戒者是何義。 dĩ hộ đệ nhất nghĩa thanh tịnh giới cố 。năng nhập tịnh trí 。giới giả thị hà nghĩa 。 譬如大鐵圍金剛山間熱惱之風。 thí như đại thiết vi Kim Cương sơn gian nhiệt não chi phong 。 以山障故不令得至四天下。如是學聖清淨平等戒。 dĩ sơn chướng cố bất lệnh đắc chí tứ thiên hạ 。như thị học Thánh thanh tịnh bình đẳng giới 。 愛熱之風。修四念處故不令得起。 ái nhiệt chi phong 。tu tứ niệm xứ cố bất lệnh đắc khởi 。 以是義故名之為戒。譬如大鐵圍山間臭穢之風。 dĩ thị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị giới 。thí như đại thiết vi sơn gian xú uế chi phong 。 以山障故不令得至四天下。如是護聖清淨平等戒。 dĩ sơn chướng cố bất lệnh đắc chí tứ thiên hạ 。như thị hộ Thánh thanh tịnh bình đẳng giới 。 以四無所畏故愛取臭穢不令得起。 dĩ tứ vô sở úy cố ái thủ xú uế bất lệnh đắc khởi 。 以是義故名之為戒。譬如大鐵圍山間黑闇。 dĩ thị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị giới 。thí như đại thiết vi sơn gian hắc ám 。 以山障故不得至四天下。如是護聖清淨平等戒。 dĩ sơn chướng cố bất đắc chí tứ thiên hạ 。như thị hộ Thánh thanh tịnh bình đẳng giới 。 無明有為有漏相。修七覺分故不令得起。 vô minh hữu vi hữu lậu tướng 。tu thất giác phần cố bất lệnh đắc khởi 。 以是義故名之為戒。離欲義是戒義。 dĩ thị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị giới 。ly dục nghĩa thị giới nghĩa 。 解脫義是戒義。休息義是戒義。無盡義是戒義。 giải thoát nghĩa thị giới nghĩa 。hưu tức nghĩa thị giới nghĩa 。vô tận nghĩa thị giới nghĩa 。 滅義是戒義。此諸句義名為戒義。諸仁者。 diệt nghĩa thị giới nghĩa 。thử chư cú nghĩa danh vi giới nghĩa 。chư nhân giả 。 是名有為無為戒清淨平等。若有世間沙門婆羅門。 thị danh hữu vi vô vi/vì/vị giới thanh tịnh bình đẳng 。nhược hữu thế gian sa môn Bà la môn 。 住此有為無為清淨平等戒者。 trụ/trú thử hữu vi vô vi/vì/vị thanh tịnh bình đẳng giới giả 。 彼人名為世間福田。若有於彼敬信尊重護持養育。 bỉ nhân danh vi thế gian phước điền 。nhược hữu ư bỉ kính tín tôn trọng hộ trì dưỡng dục 。 給施衣服床褥臥具飲食湯藥一切所須。 cấp thí y phục sàng nhục ngọa cụ ẩm thực thang dược nhất thiết sở tu 。 是人以此善根乃至於流轉時恒受勝報。 thị nhân dĩ thử thiện căn nãi chí ư lưu chuyển thời hằng thọ/thụ thắng báo 。 速能得入無畏大城。諸仁者。於彼何者忍清淨平等。 tốc năng đắc nhập vô úy đại thành 。chư nhân giả 。ư bỉ hà giả nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 忍有二種。一者捨忍。二者息怒忍。諸仁者。 nhẫn hữu nhị chủng 。nhất giả xả nhẫn 。nhị giả tức nộ nhẫn 。chư nhân giả 。 於彼何者捨忍。若有眾生。求一切樂息一切苦。 ư bỉ hà giả xả nhẫn 。nhược hữu chúng sanh 。cầu nhất thiết lạc/nhạc tức nhất thiết khổ 。 是名捨忍清淨平等。若復有人求樂離苦。 thị danh xả nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。nhược/nhã phục hưũ nhân cầu lạc/nhạc ly khổ 。 彼人觀於三界一切苦道煩惱毒熱。唯除聖人。 bỉ nhân quán ư tam giới nhất thiết khổ đạo phiền não độc nhiệt 。duy trừ Thánh nhân 。 是人為己利故生大怖畏。如是怖畏。 thị nhân vi/vì/vị kỷ lợi cố sanh Đại bố úy 。như thị bố úy 。 觀於三界一切熾然。為諸煩惱大火所燒。 quán ư tam giới nhất thiết sí nhiên 。vi/vì/vị chư phiền não Đại hỏa sở thiêu 。 一一眾生為諸苦害。駈馳流轉不能自脫。 nhất nhất chúng sanh vi/vì/vị chư khổ hại 。khu trì lưu chuyển bất năng tự thoát 。 如彼為苦所逼未得解脫。我亦如是為苦所逼。 như bỉ vi/vì/vị khổ sở bức vị đắc giải thoát 。ngã diệc như thị vi/vì/vị khổ sở bức 。 以何方便能自脫苦。即作是念。 dĩ hà phương tiện năng tự thoát khổ 。tức tác thị niệm 。 不以餘事我以捨忍解脫諸苦令具諸樂。作是念已。即便起發。以忍知足。 bất dĩ dư sự ngã dĩ xả nhẫn giải thoát chư khổ lệnh cụ chư lạc 。tác thị niệm dĩ 。tức tiện khởi phát 。dĩ nhẫn tri túc 。 能捨種種資身之具。 năng xả chủng chủng tư thân chi cụ 。 所謂飲食衣服臥具屋宅象車馬乘。隨其所須皆悉給與。 sở vị ẩm thực y phục ngọa cụ ốc trạch tượng xa mã thừa 。tùy kỳ sở tu giai tất cấp dữ 。 是人以忍布施欲滅諸苦。是人數數修忍知足。 thị nhân dĩ nhẫn bố thí dục diệt chư khổ 。thị nhân sát sát tu nhẫn tri túc 。 住時能行捨施於正。趣正行人應往其所。 trụ thời năng hạnh/hành/hàng xả thí ư chánh 。thú chánh hạnh nhân ưng vãng kỳ sở 。 親近供養隨順其教。 thân cận cúng dường tùy thuận kỳ giáo 。 以供養故如是如是聞於種種生死過患涅槃利益。是人或於聲聞乘發心。 dĩ cúng dường cố như thị như thị văn ư chủng chủng sanh tử quá hoạn Niết-Bàn lợi ích 。thị nhân hoặc ư Thanh văn thừa phát tâm 。 或於緣覺乘發心。或於大乘發心。為己樂故。 hoặc ư duyên giác thừa phát tâm 。hoặc ư Đại-Thừa phát tâm 。vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc cố 。 復增忍知足護養眾生。是名捨忍清淨平等。 phục tăng nhẫn tri túc hộ dưỡng chúng sanh 。thị danh xả nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 乃至捨外資財及自己樂。忍受諸苦令他得樂。 nãi chí xả ngoại tư tài cập tự kỷ lạc/nhạc 。nhẫn thọ chư khổ lệnh tha đắc lạc/nhạc 。 是名捨忍清淨平等。若見乞人種種形色。 thị danh xả nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。nhược/nhã kiến khất nhân chủng chủng hình sắc 。 種種威儀。種種音聲。種種瞋怒。種種罵辱。 chủng chủng uy nghi 。chủng chủng âm thanh 。chủng chủng sân nộ 。chủng chủng mạ nhục 。 種種欺陵。種種麁穬不憙之言。來從求索。 chủng chủng khi lăng 。chủng chủng thô 穬bất hỉ chi ngôn 。lai tùng cầu tác 。 是人如是如是。心未調柔。瞋恚未淨。未住淨忍。 thị nhân như thị như thị 。tâm vị điều nhu 。sân khuể vị tịnh 。vị trụ/trú tịnh nhẫn 。 彼作是念。誰能勝我。何以故。彼食血肉。 bỉ tác thị niệm 。thùy năng thắng ngã 。hà dĩ cố 。bỉ thực/tự huyết nhục 。 諸惡夜叉羅剎鳩槃茶餓鬼毘舍遮富單那迦吒富單 chư ác dạ xoa La-sát cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan 那等。未聞生死苦惱涅槃功德。 na đẳng 。vị văn sanh tử khổ não Niết-Bàn công đức 。 不觀後世畏眾苦所惱。未得解脫一切諸苦。何以故。 bất quán hậu thế úy chúng khổ sở não 。vị đắc giải thoát nhất thiết chư khổ 。hà dĩ cố 。 彼等離善知識不聞正法。故在生死為苦所溺。 bỉ đẳng ly thiện tri thức bất văn chánh pháp 。cố tại sanh tử vi/vì/vị khổ sở nịch 。 我已數數得聞生死苦惱涅槃功德。 ngã dĩ sát sát đắc văn sanh tử khổ não Niết-Bàn công đức 。 觀後世畏勤息諸苦。近善知識得聞正法。 quán hậu thế úy cần tức chư khổ 。cận thiện tri thức đắc văn chánh pháp 。 我今欲度生死沈溺。何故起瞋。是故我應作是思惟。 ngã kim dục độ sanh tử trầm nịch 。hà cố khởi sân 。thị cố ngã ưng tác thị tư tánh 。 罵辱音聲及諸違事皆悉如風。 mạ nhục âm thanh cập chư vi sự giai tất như phong 。 我當棄捨不應起瞋。如是於諸眾生。欲捨種種想。 ngã đương khí xả bất ưng khởi sân 。như thị ư chư chúng sanh 。dục xả chủng chủng tưởng 。 一切文字語言分別皆悉如風。於諸眾生離種種想。 nhất thiết văn tự ngữ ngôn phân biệt giai tất như phong 。ư chư chúng sanh ly chủng chủng tưởng 。 修忍清淨平等。是人數數於諸眾生。 tu nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。thị nhân sát sát ư chư chúng sanh 。 捨種種想一切文字分別想。修忍清淨平等。如是如是。 xả chủng chủng tưởng nhất thiết văn tự phân biệt tưởng 。tu nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。như thị như thị 。 是人心則住忍清淨平等得喜得淨。如是如是。 thị nhân tâm tức trụ/trú nhẫn thanh tịnh bình đẳng đắc hỉ đắc tịnh 。như thị như thị 。 是人修四無礙法無礙義無礙辭無礙樂說無 thị nhân tu tứ vô ngại pháp vô ngại nghĩa vô ngại từ vô ngại lạc/nhạc thuyết vô 礙。是人數數修法無礙乃至樂說無礙。 ngại 。thị nhân sát sát tu pháp vô ngại nãi chí lạc/nhạc thuyết vô ngại 。 是人則能捨身皮肉筋骨眼耳鼻舌手足頭等所愛 thị nhân tức năng xả thân bì nhục cân cốt nhãn nhĩ tỳ thiệt thủ túc đầu đẳng sở ái 之命。是菩薩摩訶薩。 chi mạng 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修分別無分別忍清淨平等。是名菩薩捨忍清淨平等。 tu phân biệt vô phân biệt nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。thị danh Bồ Tát xả nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者息怒忍清淨平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả tức nộ nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。若菩薩摩訶薩。 chư nhân giả 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 能於一切言語音聲文字。捨分別想。及一切色身形相。舉動威儀。 năng ư nhất thiết ngôn ngữ âm thanh văn tự 。xả phân biệt tưởng 。cập nhất thiết sắc thân hình tướng 。cử động uy nghi 。 去來意業戲笑。捨分別想。 khứ lai ý nghiệp hí tiếu 。xả phân biệt tưởng 。 亦捨一切愛取所攝。不求果報離於苦樂。 diệc xả nhất thiết ái thủ sở nhiếp 。bất cầu quả báo ly ư khổ lạc/nhạc 。 無分別想乃至於己身命分別無分別想。 vô phân biệt tưởng nãi chí ư kỷ thân mạng phân biệt vô phân biệt tưởng 。 得住第一義忍清淨平等。譬如虛空。於明於闇不瞋不喜不分別。 đắc trụ đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。thí như hư không 。ư minh ư ám bất sân bất hỉ bất phân biệt 。 如是菩薩摩訶薩。住第一義忍清淨平等。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 一切有為行戲笑。言語文字形色苦受樂受。 nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng hí tiếu 。ngôn ngữ văn tự hình sắc khổ thọ lạc thọ 。 離分別。分別不瞋不喜。菩薩於彼眾生。離分別想。 ly phân biệt 。phân biệt bất sân bất hỉ 。Bồ Tát ư bỉ chúng sanh 。ly phân biệt tưởng 。 得住第一義忍清淨平等。 đắc trụ đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 譬如虛空不動不正遍動不震不正遍震。如是菩薩摩訶薩。 thí như hư không bất động bất chánh biến động bất chấn bất chánh biến chấn 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切業有為諸行。身心不動不正遍動。 ư nhất thiết nghiệp hữu vi/vì/vị chư hạnh 。thân tâm bất động bất chánh biến động 。 亦復不震不正遍震。譬如虛空清淨離垢。 diệc phục bất chấn bất chánh biến chấn 。thí như hư không thanh tịnh ly cấu 。 如是菩薩摩訶薩。住第一義忍清淨平等。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 於彼一切有為身心。善得清淨。 ư bỉ nhất thiết hữu vi thân tâm 。thiện đắc thanh tịnh 。 譬如虛空長養一切眾生。如是菩薩摩訶薩。住第一義忍清淨平等。 thí như hư không trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 養育一切眾生。 dưỡng dục nhất thiết chúng sanh 。 譬如虛空不為劫火所能燒壞不為劫水劫風所壞。如是菩薩摩訶薩。 thí như hư không bất vi/vì/vị kiếp hỏa sở năng thiêu hoại bất vi/vì/vị kiếp thủy kiếp phong sở hoại 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若住第一義忍清淨平等。乃至未到無上菩提。 nhược/nhã trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。nãi chí vị đáo vô thượng Bồ-đề 。 不為貪瞋癡等毀壞其心。 bất vi/vì/vị tham sân si đẳng hủy hoại kỳ tâm 。 譬如清淨虛空十五日夜極圓滿月普放冷光。 thí như thanh tịnh hư không thập ngũ nhật dạ cực viên mãn nguyệt phổ phóng lãnh quang 。 令熱惱眾生身心涼樂。如是菩薩摩訶薩。 lệnh nhiệt não chúng sanh thân tâm lương lạc/nhạc 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 住第一義忍清淨平等以身口威儀。休息眾生諸煩惱熱。 trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng dĩ thân khẩu uy nghi 。hưu tức chúng sanh chư phiền não nhiệt 。 譬如清淨虛空十五日夜極圓滿月眾星圍遶臨四 thí như thanh tịnh hư không thập ngũ nhật dạ cực viên mãn nguyệt chúng tinh vi nhiễu lâm tứ 天下光明照耀。如是菩薩摩訶薩。 thiên hạ quang minh chiếu diệu 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 住第一義忍清淨平等。隨所住處。 trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。tùy sở trụ xứ 。 常為天龍乃至迦吒富單那等之所圍遶。暉顯照曜。 thường vi/vì/vị Thiên Long nãi chí Ca trá phú đan na đẳng chi sở vi nhiễu 。huy hiển chiếu diệu 。 譬如清淨虛空十五日夜極圓滿月照海島上。 thí như thanh tịnh hư không thập ngũ nhật dạ cực viên mãn nguyệt chiếu hải đảo thượng 。 月愛摩尼從彼珠中。流出大水能滿大海。 nguyệt ái ma-ni tòng bỉ châu trung 。lưu xuất Đại thủy năng mãn đại hải 。 如是菩薩摩訶薩。住第一義忍清淨平等。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 所有天龍夜叉羅剎鳩槃茶餓鬼毘舍遮富單那迦吒富單 sở hữu thiên long dạ xoa La-sát cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan 那。麁穬瞋惡無有慈愍。 na 。thô 穬sân ác vô hữu từ mẫn 。 於諸眾生不觀後世畏。是菩薩。以第一義忍清淨平等。放勝光明。 ư chư chúng sanh bất quán hậu thế úy 。thị Bồ Tát 。dĩ đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。phóng thắng quang minh 。 照耀一切天龍夜叉羅剎乃至迦吒富單那 chiếu diệu nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát nãi chí Ca trá phú đan na 等。以是令彼天龍夜叉乃至迦吒富單那等。 đẳng 。dĩ thị lệnh bỉ thiên long dạ xoa nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 悉得清淨善心。於諸眾生起慈悲心。利益心。 tất đắc thanh tịnh thiện tâm 。ư chư chúng sanh khởi từ bi tâm 。lợi ích tâm 。 休息眾生苦惱心。令住一切樂心。 hưu tức chúng sanh khổ não tâm 。lệnh trụ/trú nhất thiết lạc/nhạc tâm 。 觀後世畏心。離一切惡心。於一切善法起大精勤心。 quán hậu thế úy tâm 。ly nhất thiết ác tâm 。ư nhất thiết thiện pháp khởi Đại tinh cần tâm 。 以是彼等極得清淨心。乃至於一切善法。 dĩ thị bỉ đẳng cực đắc thanh tịnh tâm 。nãi chí ư nhất thiết thiện pháp 。 發大勇猛心。彼等次第漸離一切不善。 phát đại dũng mãnh tâm 。bỉ đẳng thứ đệ tiệm ly nhất thiết bất thiện 。 悉得充足一切善根。能滿大涅槃海。諸仁者。 tất đắc sung túc nhất thiết thiện căn 。năng mãn đại Niết Bàn hải 。chư nhân giả 。 汝等應當觀此菩薩。雖未至究竟。 nhữ đẳng ứng đương quán thử Bồ Tát 。tuy vị chí cứu cánh 。 以住第一義忍清淨平等故。已得超過聲聞緣覺。 dĩ trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng cố 。dĩ đắc siêu quá Thanh văn Duyên giác 。 以第一義忍成熟眾生。如我昔作忍辱仙人。常在林中食諸甘果。 dĩ đệ nhất nghĩa nhẫn thành thục chúng sanh 。như ngã tích tác nhẫn nhục tiên nhân 。thường tại lâm trung thực chư cam quả 。 時有國王名曰迦利。支解我身而為八段。 thời hữu Quốc Vương danh viết Ca lợi 。chi giải ngã thân nhi vi bát đoạn 。 我於彼時。以能善修第一義忍故。 ngã ư bỉ thời 。dĩ năng thiện tu đệ nhất nghĩa nhẫn cố 。 從所割處流出白乳。以是忍辱苦行因緣。 tùng sở cát xứ/xử lưu xuất bạch nhũ 。dĩ thị nhẫn nhục khổ hạnh nhân duyên 。 成熟無量億那由他百千天龍夜叉羅剎乾闥婆阿修羅緊那 thành thục vô lượng ức na-do-tha bách thiên thiên long dạ xoa La-sát Càn thát bà A-tu-la khẩn na 羅摩睺羅伽伽樓羅餓鬼毘舍遮富單那迦吒 La Ma hầu la già già lâu la ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá 富單那等。 phú đan na đẳng 。 彼時無量億那由他百千人非人等。悉發阿耨多羅三藐三菩提心。 bỉ thời vô lượng ức na-do-tha bách thiên nhân phi nhân đẳng 。tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 我昔為人生非難處。作此苦行不足為難。諸仁者。 ngã tích vi/vì/vị nhân sanh phi nạn/nan xứ/xử 。tác thử khổ hạnh bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。chư nhân giả 。 汝等諦聽。如我往昔生在難處。 nhữ đẳng đế thính 。như ngã vãng tích sanh tại nạn/nan xứ/xử 。 受於兔身止住林中。為令仙人得於食故。即自踊身投大火聚。 thọ/thụ ư thỏ thân chỉ trụ lâm trung 。vi/vì/vị lệnh Tiên nhân đắc ư thực/tự cố 。tức tự dũng/dõng thân đầu Đại hỏa tụ 。 以能善修第一義忍清淨平等故。 dĩ năng thiện tu đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng cố 。 令彼火聚變成蓮池。淨水盈滿。我於爾時臥花臺上。 lệnh bỉ hỏa tụ biến thành liên trì 。tịnh thủy doanh mãn 。ngã ư nhĩ thời ngọa hoa đài thượng 。 以是苦行因緣。令此三千大千世界六種震動。 dĩ thị khổ hạnh nhân duyên 。lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 爾時無量釋梵四王。 nhĩ thời vô lượng Thích Phạm tứ vương 。 天龍夜叉乃至迦吒富單那等。及諸仙人人非人等。 thiên long dạ xoa nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。cập chư Tiên nhân nhân phi nhân đẳng 。 以種種供具供養於我。作是願言。 dĩ chủng chủng cung cụ cúng dường ư ngã 。tác thị nguyện ngôn 。 汝得阿耨多羅三藐三菩提時。當與我等授阿耨多羅三藐三菩提記。 nhữ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。đương dữ ngã đẳng thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 我昔兔身。以能善修第一義忍清淨平等。 ngã tích thỏ thân 。dĩ năng thiện tu đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 是忍不共聲聞緣覺。我於往昔作兔身時。 thị nhẫn bất cộng Thanh văn Duyên giác 。ngã ư vãng tích tác thỏ thân thời 。 梵釋天王護世四王天龍夜叉乃至人非人等。 Phạm Thích Thiên Vương hộ thế tứ vương thiên long dạ xoa nãi chí nhân phi nhân đẳng 。 悉以種種香花塗香末香種種寶珠寶幢幡 tất dĩ chủng chủng hương hoa đồ hương mạt hương chủng chủng bảo châu bảo tràng phan 蓋眾妙音樂。尊重讚歎。生未曾有。而作供養。 cái chúng Diệu-Âm lạc/nhạc 。tôn trọng tán thán 。sanh vị tằng hữu 。nhi tác cúng dường 。 今阿羅漢之所無也。諸仁者。如是菩薩。 kim A-la-hán chi sở vô dã 。chư nhân giả 。như thị Bồ Tát 。 善修第一義忍清淨平等。諸仁者。 thiện tu đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。 是第一義忍清淨平等。是何句義。第一義者。 thị đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。thị hà cú nghĩa 。đệ nhất nghĩa giả 。 謂到生死彼岸故名第一義。忍者見三界陰究竟空。 vị đáo sanh tử bỉ ngạn cố danh đệ nhất nghĩa 。nhẫn giả kiến tam giới uẩn cứu cánh không 。 及見一切界入究竟空。故名為忍。清淨者。謂以聖慧。 cập kiến nhất thiết giới nhập cứu cánh không 。cố danh vi nhẫn 。thanh tịnh giả 。vị dĩ thánh tuệ 。 除淨三界諸煩惱道業道苦道。故名清淨。 trừ tịnh tam giới chư phiền não đạo nghiệp đạo khổ đạo 。cố danh thanh tịnh 。 平等者。謂以聖慧。 bình đẳng giả 。vị dĩ thánh tuệ 。 如實知一切三界行一切法性如如實際。如實知非如實際非非如實際。 như thật tri nhất thiết tam giới hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp tánh như như thật tế 。như thật tri phi như thật tế phi phi như thật tế 。 斷一切煩惱道。故名平等。諸仁者。 đoạn nhất thiết phiền não đạo 。cố danh bình đẳng 。chư nhân giả 。 是名菩薩第一義忍清淨平等。 thị danh Bồ Tát đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者精進清淨平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。 以精進能與布施清淨平等作因。是名精進清淨平等。 dĩ tinh tấn năng dữ bố thí thanh tịnh bình đẳng tác nhân 。thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。 乃至以精進能與般若清淨平等作因。 nãi chí dĩ tinh tấn năng dữ Bát-nhã thanh tịnh bình đẳng tác nhân 。 是名精進清淨平等。以精進能捨一切見。 thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。dĩ tinh tấn năng xả nhất thiết kiến 。 以精進能與四念處清淨平等作因。 dĩ tinh tấn năng dữ tứ niệm xứ thanh tịnh bình đẳng tác nhân 。 以精進能超過一切聲聞緣覺。 dĩ tinh tấn năng siêu quá nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 以精進能與四正勤四如意足作因。以精進能捨一切煩惱。 dĩ tinh tấn năng dữ tứ chánh cần tứ như ý túc tác nhân 。dĩ tinh tấn năng xả nhất thiết phiền não 。 以精進能與四攝事。四無礙辯。四梵住。四無色定。 dĩ tinh tấn năng dữ tứ nhiếp sự 。tứ vô ngại biện 。tứ phạm trụ 。tứ vô sắc định 。 五根五力。七覺分。八聖道分。九次第定。如來十力。 ngũ căn ngũ lực 。thất giác phần 。bát Thánh đạo phần 。cửu thứ đệ định 。Như Lai thập lực 。 十二善有支。十八不共法作因。 thập nhị thiện hữu chi 。thập bát bất cộng pháp tác nhân 。 以精進能與大慈大悲般若清淨平等作因。 dĩ tinh tấn năng dữ đại từ đại bi Bát-nhã thanh tịnh bình đẳng tác nhân 。 是名精進清淨平等。以精進能與成熟眾生清淨平等作因。 thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。dĩ tinh tấn năng dữ thành thục chúng sanh thanh tịnh bình đẳng tác nhân 。 是名精進清淨平等。 thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。 以精進為集無量佛法種種善根。乃至能集無量方便智無量勝願。 dĩ tinh tấn vi/vì/vị tập vô lượng Phật Pháp chủng chủng thiện căn 。nãi chí năng tập vô lượng phương tiện trí vô lượng thắng nguyện 。 習無量功德智慧。 tập vô lượng công đức trí tuệ 。 與無量種種眾生有生取作因。是名精進清淨平等。以精進居兜率天宮。 dữ vô lượng chủng chủng chúng sanh hữu sanh thủ tác nhân 。thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。dĩ tinh tấn cư Đâu suất thiên cung 。 觀其時節一生補處。乃至以精進捨彼宮殿。 quán kỳ thời tiết Nhất-sanh-bổ-xứ 。nãi chí dĩ tinh tấn xả bỉ cung điện 。 了了知入母胎。乃至以精進於藍毘尼林。 liễu liễu tri nhập mẫu thai 。nãi chí dĩ tinh tấn ư Lâm-tỳ ni lâm 。 從母右脇安隱而出。乃至以精進行於七步。 tùng mẫu hữu hiếp an ổn nhi xuất 。nãi chí dĩ tinh tấn hạnh/hành/hàng ư thất bộ 。 震動大地諸山大海。 chấn động Đại địa chư sơn đại hải 。 乃至以精進受難陀憂波難陀龍王灌水洗浴。 nãi chí dĩ tinh tấn thọ/thụ Nan-đà ưu ba Nan-đà long Vương quán thủy tẩy dục 。 乃至以精進童子遊戲示現一切工巧。 nãi chí dĩ tinh tấn Đồng tử du hí thị Hiện-Nhất-Thiết công xảo 。 乃至以精進處在宮中五欲不染。乃至以精進夜半踰城往詣閑林。 nãi chí dĩ tinh tấn xứ/xử tại cung trung ngũ dục bất nhiễm 。nãi chí dĩ tinh tấn dạ bán du thành vãng nghệ nhàn lâm 。 乃至以精進詣憂陀羅迦羅茶迦羅摩仙人所而修 nãi chí dĩ tinh tấn nghệ ưu Đà-la Ca la trà Ca la ma Tiên nhân sở nhi tu 供養。乃至以精進六年苦行。 cúng dường 。nãi chí dĩ tinh tấn lục niên khổ hạnh 。 乃至以精進於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。 nãi chí dĩ tinh tấn ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。 乃至以精進轉於法輪。無量人天為證。 nãi chí dĩ tinh tấn chuyển ư Pháp luân 。vô lượng nhân thiên vi/vì/vị chứng 。 是名精進清淨平等。 thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。 我以精進今於佉羅帝山牟尼諸仙所依住處。作此大集。 ngã dĩ tinh tấn kim ư khư La đế sơn Mâu Ni chư tiên sở y trụ xứ/xử 。tác thử đại tập 。 十方所有菩薩摩訶薩有如佛土微塵數眾。悉令集此。 thập phương sở hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu như Phật thổ vi trần số chúng 。tất lệnh tập thử 。 有如佛土微塵等數。 hữu như Phật thổ vi trần đẳng số 。 諸天龍夜叉羅剎乾闥婆阿修羅摩睺羅伽伽樓羅緊那羅鳩槃茶餓鬼毘舍遮富單那 chư thiên long dạ xoa La-sát Càn thát bà A-tu-la Ma hầu la già già lâu la khẩn-na-la cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na 迦吒富單那等。悉來大集為聞法故。 Ca trá phú đan na đẳng 。tất lai đại tập vi/vì/vị văn Pháp cố 。 是名精進清淨平等。諸仁者。以四大海水分為渧數。 thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。dĩ tứ đại hải thủy phần vi/vì/vị đế số 。 如彼渧數。具修精進清淨平等。 như bỉ đế số 。cụ tu tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。 能令菩薩摩訶薩等滿足毘梨耶波羅蜜。 năng lệnh Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng mãn túc Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 是名精進清淨平等。 thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。 大集經卷第五十 Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập  大方等大集月藏經卷第五  Đại phương đẳng Đại tập nguyệt tạng Kinh quyển đệ ngũ      高齊天竺三藏那連提耶舍譯      cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    諸惡鬼神得敬信品第八上    chư ác quỷ thần đắc kính tín phẩm đệ bát thượng  爾時護世四大天王。見於無量阿僧祇眾。  nhĩ thời hộ thế tứ đại thiên vương 。kiến ư vô lượng a-tăng-kì chúng 。  天龍夜叉乃至迦吒富單那等。  thiên long dạ xoa nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 種種色種 種形種種欲種種行種種性。 chủng chủng sắc chủng  chủng hình chủng chủng dục chủng chủng hạnh/hành/hàng chủng chủng tánh 。 彼等眾生性 無慈愍。於諸眾生常起瞋恚惱害之心。 bỉ đẳng chúng sanh tánh  vô từ mẫn 。ư chư chúng sanh thường khởi sân khuể não hại chi tâm 。 不 觀後世可怖畏事。無所繫屬無所護持。 bất  quán hậu thế khả bố úy sự 。vô sở hệ chúc vô sở hộ trì 。 是 等恒常觸惱剎利乃至畜生。 thị  đẳng hằng thường xúc não sát lợi nãi chí súc sanh 。 奪其精氣食 其血肉。是四天王見諸鬼神俱來集已。 đoạt kỳ tinh khí thực/tự  kỳ huyết nhục 。thị Tứ Thiên Vương kiến chư quỷ thần câu lai tập dĩ 。 歡 喜踊躍各自問其所領大將。 hoan  hỉ dõng dược các tự vấn kỳ sở lĩnh Đại tướng 。 毘沙門天王 問於散脂夜叉大將言。此四天下。 Tì sa môn Thiên Vương  vấn ư Tán chi dạ xoa Đại tướng ngôn 。thử tứ thiên hạ 。 一切所 有夜叉羅剎。若卵生胎生濕生化生。 nhất thiết sở  hữu dạ xoa La-sát 。nhược/nhã noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 或依 城邑聚落舍宅塔寺園林山谷河井泉池陂 hoặc y  thành ấp tụ lạc xá trạch tháp tự viên lâm sơn cốc hà tỉnh tuyền trì pha  濼塚間樹下曠野田中閑林空舍。  lạc trủng gian thụ hạ khoáng dã điền trung nhàn lâm không xá 。 及大海 內眾妙寶洲。彼諸鬼神。 cập đại hải  nội chúng diệu bảo châu 。bỉ chư quỷ thần 。 若在地行水行空 行一切無餘。今悉來集世尊所不。 nhược/nhã tại địa hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng không  hạnh/hành/hàng nhất thiết vô dư 。kim tất lai tập Thế Tôn sở bất 。 散脂大 將言。大王。如王所言。此四天下。 Tán chi Đại  tướng ngôn 。Đại Vương 。như Vương sở ngôn 。thử tứ thiên hạ 。 所有夜 叉。乃至大海寶洲。若地行水行空行。 sở hữu dạ  xoa 。nãi chí đại hải bảo châu 。nhược/nhã địa hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng 。 一切 無餘今悉來集在世尊所。 nhất thiết  vô dư kim tất lai tập tại Thế Tôn sở 。 提頭賴吒天王 問於樂欲乾闥婆大將言。 Đề đầu lại trá Thiên Vương  vấn ư lạc/nhạc dục Càn thát bà Đại tướng ngôn 。 此四天下一切 所有乾闥婆眾餘如上說。 thử tứ thiên hạ nhất thiết  sở hữu Càn thát bà chúng dư như thượng thuyết 。 毘樓勒叉天王 問於檀帝鳩槃茶大將言。 Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương  vấn ư đàn đế cưu bàn trà Đại tướng ngôn 。 此四天下一切 所有鳩槃茶眾餘如上說。 thử tứ thiên hạ nhất thiết  sở hữu cưu bàn trà chúng dư như thượng thuyết 。 毘樓博叉天王 問於善現龍王言。 tỳ lâu bác xoa Thiên Vương  vấn ư thiện hiện long Vương ngôn 。 此四天下所有龍眾摩 睺羅伽迦樓羅諸餓鬼等。 thử tứ thiên hạ sở hữu long chúng ma  hầu La già Ca Lâu La chư ngạ quỷ đẳng 。 若卵生胎生濕 生化生。或依城邑聚落舍宅。 nhược/nhã noãn sanh thai sanh thấp  sanh hóa sanh 。hoặc y thành ấp tụ lạc xá trạch 。 乃至海內眾 妙寶洲。若在地上水中空中。所遊行者。 nãi chí hải nội chúng  diệu bảo châu 。nhược/nhã tại địa thượng thủy trung không trung 。sở du hành giả 。 一 切無餘今悉來集世尊所不。善現龍王言。 nhất  thiết vô dư kim tất lai tập Thế Tôn sở bất 。thiện hiện long Vương ngôn 。  大王。如王所言。  Đại Vương 。như Vương sở ngôn 。 此四天下所有諸龍乃至 餓鬼。一切無餘今悉來集在世尊所。 thử tứ thiên hạ sở hữu chư long nãi chí  ngạ quỷ 。nhất thiết vô dư kim tất lai tập tại Thế Tôn sở 。 爾時 四大天王。釋提桓因。大梵天王。正辯梵天。 nhĩ thời  tứ đại thiên vương 。Thích-đề-hoàn-nhân 。Đại phạm Thiên Vương 。chánh biện phạm thiên 。  合掌向佛而作是言。大德世尊。  hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 此四天下 所有天龍乾闥婆緊那羅夜叉羅剎鳩槃荼 thử tứ thiên hạ  sở hữu Thiên Long Càn thát bà khẩn-na-la dạ xoa La-sát Cưu bàn trà  毘舍遮摩睺羅伽迦樓羅諸餓鬼等。  tỳ xá già Ma hầu la già Ca Lâu La chư ngạ quỷ đẳng 。 若卵 生胎生濕生化生所有地行水行空行。 nhược/nhã noãn  sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh sở hữu địa hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng 。 一 切無餘今悉來集在世尊所。 nhất  thiết vô dư kim tất lai tập tại Thế Tôn sở 。 我等大眾皆 同勸請。唯願如來。哀愍我等。 ngã đẳng Đại chúng giai  đồng khuyến thỉnh 。duy nguyện Như Lai 。ai mẩn ngã đẳng 。 慈悲一切諸 眾生故。令惡眾生得敬信故。 từ bi nhất thiết chư  chúng sanh cố 。lệnh ác chúng sanh đắc kính tín cố 。 令正法眼得 久住故。紹三寶種不斷絕故。 lệnh chánh pháp nhãn đắc  cửu trụ cố 。thiệu Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。 彼地精氣眾 生精氣正法勝味甘露精氣令得久住利益 bỉ địa tinh khí chúng  sanh tinh khí chánh pháp thắng vị cam lồ tinh khí lệnh đắc cửu trụ lợi ích  增長故。  tăng trưởng cố 。 又令善道及涅槃道常不滅壞利 益增長故。大德世尊。 hựu lệnh thiện đạo cập Niết-Bàn đạo thường bất diệt hoại lợi  ích tăng trưởng cố 。Đại Đức Thế Tôn 。 此閻浮提一切城邑 聚落舍宅。乃至寶洲一切無餘。 thử Diêm-phù-đề nhất thiết thành ấp  tụ lạc xá trạch 。nãi chí bảo châu nhất thiết vô dư 。 天龍夜叉 乃至迦吒富單那等。今悉來集。 thiên long dạ xoa  nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。kim tất lai tập 。 天王龍王 乃至毘舍遮王。悉將眷屬亦皆來集。 Thiên Vương long Vương  nãi chí tỳ xá già Vương 。tất tướng quyến thuộc diệc giai lai tập 。 唯願 世尊付囑此王。同行其法憶念攝受。 duy nguyện  Thế Tôn phó chúc thử Vương 。đồng hạnh/hành/hàng kỳ Pháp ức niệm nhiếp thọ 。 令彼 天龍夜叉羅剎。乃至迦吒富單那等。 lệnh bỉ  thiên long dạ xoa La-sát 。nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 各有 所屬隨於己分養育護持。 các hữu  sở chúc tùy ư kỷ phần dưỡng dục hộ trì 。 恒常不捨莫令 惱他。 hằng thường bất xả mạc lệnh  não tha 。 見惱他者令其遮護常不捨離使得 安隱。 kiến não tha giả lệnh kỳ già hộ thường bất xả ly sử đắc  an ổn 。 若彼各各於其己分勸發勇力平等 護持。彼等則得喜樂名聞多受福報。 nhược/nhã bỉ các các ư kỳ kỷ phần khuyến phát dũng lực bình đẳng  hộ trì 。bỉ đẳng tức đắc thiện lạc danh văn đa thọ/thụ phước báo 。 爾時 世尊受其勸請。慈悲憐愍彼一切故。 nhĩ thời  Thế Tôn thọ/thụ kỳ khuyến thỉnh 。từ bi liên mẫn bỉ nhất thiết cố 。 遍觀 大眾觀大眾已。舉其右臂而作是言。 biến quán  Đại chúng quán Đại chúng dĩ 。cử kỳ hữu tý nhi tác thị ngôn 。 汝等 賢首。一切大眾各各諦聽。我當解說。 nhữ đẳng  Hiền Thủ 。nhất thiết Đại chúng các các đế thính 。ngã đương giải thuyết 。 佛出 世難如優曇華。離八難難如順時香樹。 Phật xuất  thế nạn/nan như ưu-đàm hoa 。ly bát nạn nạn/nan như thuận thời hương thụ/thọ 。 聞 正法難如雨閻浮檀金。 văn  chánh pháp nạn/nan như vũ diêm phù đàn kim 。 遇戒定僧得供養 難。如入大海詣妙寶洲。 ngộ giới định tăng đắc cúng dường  nạn/nan 。như nhập đại hải nghệ diệu bảo châu 。 信敬三寶難如求 如意珠。布施三寶難。 tín kính Tam Bảo nạn/nan như cầu  như ý châu 。bố thí Tam Bảo nạn/nan 。 如求功德天賢瓶受 持戒難如牛頭栴檀國難可得到。 như cầu công đức thiên hiền bình thọ/thụ  trì giới nạn/nan như ngưu đầu chiên đàn quốc nạn/nan khả đắc đáo 。 於眾生所 起慈悲難如值勇健怨賊執金剛杵難得 ư chúng sanh sở  khởi từ bi nạn/nan như trị dũng kiện oán tặc chấp Kim Cương xử nan đắc  脫免。謹慎知足難。  thoát miễn 。cẩn thận tri túc nạn/nan 。 如善作馬祀(梵語阿濕婆迷 陀耶若此云馬寶柱祀為此祀者唯閻浮王之所能也)。諸仁者。 như thiện tác mã tự (phạm ngữ A-thấp-bà mê  đà da nhược/nhã thử vân mã bảo trụ tự vi/vì/vị thử tự giả duy Diêm-phù Vương chi sở năng dã )。chư nhân giả 。 有十種平 等。若諸眾生具十平等。 hữu thập chủng bình  đẳng 。nhược/nhã chư chúng sanh cụ thập bình đẳng 。 於生死中恒受勝 報。速能得入無畏大城。何等為十。 ư sanh tử trung hằng thọ/thụ thắng  báo 。tốc năng đắc nhập vô úy đại thành 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者眾 生平等。二者法平等。三者清淨平等。 nhất giả chúng  sanh bình đẳng 。nhị giả pháp bình đẳng 。tam giả thanh tịnh bình đẳng 。 四者 布施平等。五者戒平等。六者忍平等。 tứ giả  bố thí bình đẳng 。ngũ giả giới bình đẳng 。lục giả nhẫn bình đẳng 。 七者 精進平等。八者禪平等。九者智平等。 thất giả  tinh tấn bình đẳng 。bát giả Thiền bình đẳng 。cửu giả trí bình đẳng 。 十者 一切法清淨平等。 thập giả  nhất thiết pháp thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者於彼何者是眾 生平等。若有眾生。 chư nhân giả ư bỉ hà giả thị chúng  sanh bình đẳng 。nhược hữu chúng sanh 。 為求身命受樂離苦應 作是見。若受者作業。若身口意。若善不善。 vi/vì/vị cầu thân mạng thọ/thụ lạc/nhạc ly khổ ưng  tác thị kiến 。nhược/nhã thọ/thụ giả tác nghiệp 。nhược/nhã thân khẩu ý 。nhược/nhã thiện bất thiện 。  自作教他。彼受現報及後世報。是故汝等。  tự tác giáo tha 。bỉ thọ/thụ hiện báo cập hậu thế báo 。thị cố nhữ đẳng 。  若欲離苦求二世樂。應當造作身口意善。  nhược/nhã dục ly khổ cầu nhị thế lạc/nhạc 。ứng đương tạo tác thân khẩu ý thiện 。  莫起諸惡。  mạc khởi chư ác 。 若求二世自益益他自樂樂他 自好好他勿作諸惡。此是眾生平等。 nhược/nhã cầu nhị thế tự ích ích tha tự lạc/nhạc lạc/nhạc tha  tự hảo hảo tha vật tác chư ác 。thử thị chúng sanh bình đẳng 。 諸仁 者。於彼何者是法平等。若有眾生。 chư nhân  giả 。ư bỉ hà giả thị pháp bình đẳng 。nhược hữu chúng sanh 。 求樂離 苦欣生畏死。恩愛不離怨憎不會。 cầu lạc/nhạc ly  khổ hân sanh úy tử 。ân ái bất ly oán tăng bất hội 。 如此之 人心海所溺。何以故。若有眾生。 như thử chi  nhân tâm hải sở nịch 。hà dĩ cố 。nhược hữu chúng sanh 。 計著我者 生死流轉。不見清淨解脫道故。 kế trước ngã giả  sanh tử lưu chuyển 。bất kiến thanh tịnh giải thoát đạo cố 。 是故於法 平等思惟觀察。眾生不離法。法不離眾生。 thị cố ư Pháp  bình đẳng tư tánh quan sát 。chúng sanh bất ly Pháp 。Pháp bất ly chúng sanh 。  若眾生體性即是我體性。  nhược/nhã chúng sanh thể tánh tức thị ngã thể tánh 。 若我體性即是 一切法體性。若一切法體性。 nhược/nhã ngã thể tánh tức thị  nhất thiết pháp thể tánh 。nhược/nhã nhất thiết pháp thể tánh 。 即是佛法體 性。若如是觀諸法平等。 tức thị Phật Pháp thể  tánh 。nhược như thị quán chư pháp bình đẳng 。 是人得無所有 不見眾生。亦無眾生去來合散。 thị nhân đắc vô sở hữu  bất kiến chúng sanh 。diệc vô chúng sanh khứ lai hợp tán 。 亦不見 有眾生可得非法非非法。 diệc bất kiến  hữu chúng sanh khả đắc phi pháp phi phi pháp 。 是人如是得 住無相。此是法平等。諸仁者。 thị nhân như thị đắc  trụ/trú vô tướng 。thử thị pháp bình đẳng 。chư nhân giả 。 於彼何者 是清淨平等。謂得人身具滿十德。 ư bỉ hà giả  thị thanh tịnh bình đẳng 。vị đắc nhân thân cụ mãn thập đức 。 何等為 十。一者離下賤家。二者不鈍。三者不瘂。 hà đẳng vi/vì/vị  thập 。nhất giả ly hạ tiện gia 。nhị giả bất độn 。tam giả bất ngọng 。 四 者諸根不缺。五者得男子身。 tứ  giả chư căn bất khuyết 。ngũ giả đắc nam tử thân 。 六者顏容端 正。得好眷屬。七者不貧。八者不為他欺。 lục giả nhan dung đoan  chánh 。đắc hảo quyến thuộc 。thất giả bất bần 。bát giả bất vi/vì/vị tha khi 。 九 者發言有中。十者多人樂見。何以故。 cửu  giả phát ngôn hữu trung 。thập giả đa nhân lạc/nhạc kiến 。hà dĩ cố 。 言得 於人身清淨平等。 ngôn đắc  ư nhân thân thanh tịnh bình đẳng 。 如得人身得三律儀離 三惡道能求三乘。以此則得三種菩提。 như đắc nhân thân đắc tam luật nghi ly  tam ác đạo năng cầu tam thừa 。dĩ thử tức đắc tam chủng Bồ-đề 。 不 以餘法。云何清淨平等能到菩提。 bất  dĩ dư Pháp 。vân hà thanh tịnh bình đẳng năng đáo Bồ-đề 。 是人令 心不依諸法。令心不依內外境界。 thị nhân lệnh  tâm bất y chư Pháp 。lệnh tâm bất y nội ngoại cảnh giới 。 不依如 如見。一切法無和合相。 bất y như  như kiến 。nhất thiết pháp vô hòa hợp tướng 。 不取內心不取外 心。於二境界極得寂定。 bất thủ nội tâm bất thủ ngoại  tâm 。ư nhị cảnh giới cực đắc tịch định 。 如是清淨正見理 時。不見有我內有眾生。外有命者壽者。 như thị thanh tịnh chánh kiến lý  thời 。bất kiến hữu ngã nội hữu chúng sanh 。ngoại hữu mạng giả thọ giả 。 生 者人者。眾數養育。作者使作者。 sanh  giả nhân giả 。chúng số dưỡng dục 。tác giả sử tác giả 。 起者使起 者。受者使受者。知者見者。 khởi giả sử khởi  giả 。thọ/thụ giả sử thọ/thụ giả 。tri giả kiến giả 。 此十六名皆出 妄想。是人如是於諸眾生。 thử thập lục danh giai xuất  vọng tưởng 。thị nhân như thị ư chư chúng sanh 。 得見無我清淨 平等。以是義故離欲清淨不起邊見。 đắc kiến vô ngã thanh tịnh  bình đẳng 。dĩ thị nghĩa cố ly dục thanh tịnh bất khởi biên kiến 。 如是 得入眾生清淨平等。 như thị  đắc nhập chúng sanh thanh tịnh bình đẳng 。 及諸法空無行智印 無相無願。如是得入眾生清淨平等。 cập chư pháp không vô hạnh/hành/hàng trí ấn  vô tướng vô nguyện 。như thị đắc nhập chúng sanh thanh tịnh bình đẳng 。 復以 彼法成熟眾生。而不自壞亦不壞財。 phục dĩ  bỉ Pháp thành thục chúng sanh 。nhi bất tự hoại diệc bất hoại tài 。 若知 眾生體性平等。則知一切法體性平等。 nhược/nhã tri  chúng sanh thể tánh bình đẳng 。tức tri nhất thiết pháp thể tánh bình đẳng 。 若 一切法體性平等。即是佛法體性平等。 nhược/nhã  nhất thiết pháp thể tánh bình đẳng 。tức thị Phật Pháp thể tánh bình đẳng 。 是 故一切諸法名為佛法。此是清淨平等。 thị  cố nhất thiết chư pháp danh vi Phật Pháp 。thử thị thanh tịnh bình đẳng 。 諸 仁者。於彼何者是布施清淨平等。 chư  nhân giả 。ư bỉ hà giả thị bố thí thanh tịnh bình đẳng 。 謂四種 心清淨布施。以布施故。 vị tứ chủng  tâm thanh tịnh bố thí 。dĩ ố thí cố 。 眾生於流轉時恒 受勝報。速能得入無畏大城。何等為四。 chúng sanh ư lưu chuyển thời hằng  thọ/thụ thắng báo 。tốc năng đắc nhập vô úy đại thành 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一 者於一切眾生起憐愍心。二者平等心。 nhất  giả ư nhất thiết chúng sanh khởi liên mẫn tâm 。nhị giả bình đẳng tâm 。 三 者大慈心。四者大悲心。 tam  giả Đại từ tâm 。tứ giả đại bi tâm 。 憐愍心清淨平等 者。若有眾生。 liên mẫn tâm thanh tịnh bình đẳng  giả 。nhược hữu chúng sanh 。 求樂離苦恩愛不離怨憎不 會。 cầu lạc/nhạc ly khổ ân ái bất ly oán tăng bất  hội 。 長壽利益名譽流轉富貴五欲悉稱心 者。應如是學。如我喜樂愛欲自己身命。 trường thọ lợi ích danh dự lưu chuyển phú quý ngũ dục tất xưng tâm  giả 。ưng như thị học 。như ngã thiện lạc ái dục tự kỷ thân mạng 。 以 一切方便無上護持。無有價量。 dĩ  nhất thiết phương tiện vô thượng hộ trì 。vô hữu giá lượng 。 如是於一 切眾生。一一眾生乃至蟲蟻。 như thị ư nhất  thiết chúng sanh 。nhất nhất chúng sanh nãi chí trùng nghĩ 。 亦皆喜樂愛 欲自己身命。一切方便無上護持。 diệc giai thiện lạc ái  dục tự kỷ thân mạng 。nhất thiết phương tiện vô thượng hộ trì 。 無有價 量。我若惱害眾生。 vô hữu giá  lượng 。ngã nhược/nhã não hại chúng sanh 。 若復奪他活命之具及 斷命根。我於億百千世生死流轉。 nhược phục đoạt tha hoạt mạng chi cụ cập  đoạn mạng căn 。ngã ư ức bách thiên thế sanh tử lưu chuyển 。 還被惱 害失活命具。及斷命根受無量苦。 hoàn bị não  hại thất hoạt mạng cụ 。cập đoạn mạng căn thọ/thụ vô lượng khổ 。 我從今 日於諸眾生。起父母想及男女想。 ngã tùng kim  nhật ư chư chúng sanh 。khởi phụ mẫu tưởng cập nam nữ tưởng 。 乃至蟲 蟻亦作父母及男女想。 nãi chí trùng  nghĩ diệc tác phụ mẫu cập nam nữ tưởng 。 是故更不惱害眾 生。亦不奪彼活命之具及斷命根。 thị cố cánh bất não hại chúng  sanh 。diệc bất đoạt bỉ hoạt mạng chi cụ cập đoạn mạng căn 。 亦不教 他奪人精氣及斷命根。 diệc bất giáo  tha đoạt nhân tinh khí cập đoạn mạng căn 。 如是我當億那由 他百千萬劫。生死流轉無能惱害。 như thị ngã đương ức na do  tha bách thiên vạn kiếp 。sanh tử lưu chuyển vô năng não hại 。 亦不被 奪活命之具。及斷命根。何以故。一切眾生。 diệc bất bị  đoạt hoạt mạng chi cụ 。cập đoạn mạng căn 。hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh 。  無一眾生非我父母兄弟男女如是我於一  vô nhất chúng sanh phi ngã phụ mẫu huynh đệ nam nữ như thị ngã ư nhất  切眾生。無一眾生非是父母兄弟男女。  thiết chúng sanh 。vô nhất chúng sanh phi thị phụ mẫu huynh đệ nam nữ 。 以 是義故。我曾與彼一切眾生無非是親。 dĩ  thị nghĩa cố 。ngã tằng dữ bỉ nhất thiết chúng sanh vô phi thị thân 。 一 切眾生亦曾與我無非是親。 nhất  thiết chúng sanh diệc tằng dữ ngã vô phi thị thân 。 若於父母乃 至男女作惱害者。是義不然。諸仁者。 nhược/nhã ư phụ mẫu nãi  chí nam nữ tác não hại giả 。thị nghĩa bất nhiên 。chư nhân giả 。 於彼 何者是不觸惱。若諸眾生。 ư bỉ  hà giả thị bất xúc não 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 求樂離苦應 如是學。我若於剎利觸惱其心。 cầu lạc/nhạc ly khổ ưng  như thị học 。ngã nhược/nhã ư sát lợi xúc não kỳ tâm 。 令彼剎利 於己境界國土人民。本所欲者不生喜樂。 lệnh bỉ sát lợi  ư kỷ cảnh giới quốc độ nhân dân 。bổn sở dục giả bất sanh thiện lạc 。  及婆羅門乃至畜生。觸惱其心。  cập Bà-la-môn nãi chí súc sanh 。xúc não kỳ tâm 。 本所欲者 不生喜樂。以是因緣遞相征伐。鬪亂諍訟。 bổn sở dục giả  bất sanh thiện lạc 。dĩ thị nhân duyên đệ tướng chinh phạt 。đấu loạn tranh tụng 。  胆佞妄語。互相支解及斷命根。  đảm nịnh vọng ngữ 。hỗ tương chi giải cập đoạn mạng căn 。 以是因緣 我從今日於諸眾生休息惱害及斷命根。 dĩ thị nhân duyên  ngã tùng kim nhật ư chư chúng sanh hưu tức não hại cập đoạn mạng căn 。  以此清淨平等布施業因緣故。  dĩ thử thanh tịnh bình đẳng bố thí nghiệp nhân duyên cố 。 我當久遠 生死流轉。 ngã đương cửu viễn  sanh tử lưu chuyển 。 無能觸惱共我鬪亂諍訟及斷 命根。以是義故。名不觸惱。諸仁者。 vô năng xúc não cọng ngã đấu loạn tranh tụng cập đoạn  mạng căn 。dĩ thị nghĩa cố 。danh bất xúc não 。chư nhân giả 。 於彼何 者是不害命。若諸眾生。 ư bỉ hà  giả thị bất hại mạng 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 求命不害應如是 學。一切眾生無非我親。 cầu mạng bất hại ưng như thị  học 。nhất thiết chúng sanh vô phi ngã thân 。 我若暴雨或非時 雨。若雨灰塵令多闇(目*壹)。 ngã nhược/nhã bạo vũ hoặc phi thời  vũ 。nhược/nhã vũ hôi trần lệnh đa ám (mục *nhất )。 或久亢旱枯涸流 泉。令諸華果藥草五穀眾味損減。 hoặc cửu kháng hạn khô hạc lưu  tuyền 。lệnh chư hoa quả dược thảo ngũ cốc chúng vị tổn giảm 。 以是因 緣。令我親知飢饉困苦。 dĩ thị nhân  duyên 。lệnh ngã thân tri cơ cận khốn khổ 。 動其四大發種 種病。乃至命終。若加此害是義不然。 động kỳ tứ đại phát chủng  chủng bệnh 。nãi chí mạng chung 。nhược/nhã gia thử hại thị nghĩa bất nhiên 。 以是 義故。我於眾生遠離害命。 dĩ thị  nghĩa cố 。ngã ư chúng sanh viễn ly hại mạng 。 以不令彼地味 精氣有損減故。使我親知無飢饉苦。 dĩ bất lệnh bỉ địa vị  tinh khí hữu tổn giảm cố 。sử ngã thân tri vô cơ cận khổ 。 不動 四大種種病生及不橫死。 bất động  tứ đại chủng chủng bệnh sanh cập bất hoạnh tử 。 以是清淨平等 布施。乃至久遠生死流轉。 dĩ thị thanh tịnh bình đẳng  bố thí 。nãi chí cửu viễn sanh tử lưu chuyển 。 不受飢饉病死 等苦。以是義故名不害命。諸仁者。 bất thọ/thụ cơ cận bệnh tử  đẳng khổ 。dĩ thị nghĩa cố danh bất hại mạng 。chư nhân giả 。 於彼何 者非是奪他活命之具。若諸眾生。 ư bỉ hà  giả phi thị đoạt tha hoạt mạng chi cụ 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 求身命 者應如是學。一切眾生無非我親。 cầu thân mạng  giả ưng như thị học 。nhất thiết chúng sanh vô phi ngã thân 。 我若奪 其花果藥草五穀精氣活命之具。 ngã nhược/nhã đoạt  kỳ hoa quả dược thảo ngũ cốc tinh khí hoạt mạng chi cụ 。 彼諸眾 生。若以食彼無好精氣。 bỉ chư chúng  sanh 。nhược/nhã dĩ thực/tự bỉ vô hảo tinh khí 。 花果藥草五穀味 故。其身損瘦無有勢力。 hoa quả dược thảo ngũ cốc vị  cố 。kỳ thân tổn sấu vô hữu thế lực 。 失念惡性輕躁麁 獷。萎黃少色生種種病。 thất niệm ác tánh khinh táo thô  quánh 。nuy hoàng thiểu sắc sanh chủng chủng bệnh 。 若加此苦是義不 然。是故我應受彼先聖諸天教勅。 nhược/nhã gia thử khổ thị nghĩa bất  nhiên 。thị cố ngã ưng thọ/thụ bỉ tiên Thánh chư Thiên giáo sắc 。 於彼眾 味唯應得取第六十四一分精氣。 ư bỉ chúng  vị duy ưng đắc thủ đệ lục thập tứ nhất phân tinh khí 。 以活身 命。六十三分地味精氣。 dĩ hoạt thân  mạng 。lục thập tam phần địa vị tinh khí 。 留活眾生令受安 樂。我以知足業因緣故。 lưu hoạt chúng sanh lệnh thọ/thụ an  lạc/nhạc 。ngã dĩ tri túc nghiệp nhân duyên cố 。 乃至久遠生死流 轉。不復更噉無好滋味無精氣食。 nãi chí cửu viễn sanh tử lưu  chuyển 。bất phục cánh đạm vô hảo tư vị vô tinh khí thực/tự 。 以其食 故。具威德力能強記念。 dĩ kỳ thực/tự  cố 。cụ uy đức lực năng cường kí niệm 。 心性柔軟顏容端 正無諸病苦。是名不奪活命之具。諸仁者。 tâm tánh nhu nhuyễn nhan dung đoan  chánh vô chư bệnh khổ 。thị danh bất đoạt hoạt mạng chi cụ 。chư nhân giả 。  於彼何者是命不別離。  ư bỉ hà giả thị mạng bất biệt ly 。 若求命者應如是 學。一切眾生無非我親。 nhược/nhã cầu mạng giả ưng như thị  học 。nhất thiết chúng sanh vô phi ngã thân 。 若惡心眼視及以 氣噓令其失心。於身支節奪其精氣。 nhược/nhã ác tâm nhãn thị cập dĩ  khí 噓lệnh kỳ thất tâm 。ư thân chi tiết đoạt kỳ tinh khí 。 使我 親知身心受苦。是義不然。以是因緣。 sử ngã  thân tri thân tâm thọ khổ 。thị nghĩa bất nhiên 。dĩ thị nhân duyên 。 我當 久遠生死流轉。 ngã đương  cửu viễn sanh tử lưu chuyển 。 無有非人氣噓眼視散亂 其心奪其精氣。以是故名命不別離。 vô hữu phi nhân khí 噓nhãn thị tán loạn  kỳ tâm đoạt kỳ tinh khí 。dĩ thị cố danh mạng bất biệt ly 。 諸仁 者。於彼何者是不壞命。若諸眾生。 chư nhân  giả 。ư bỉ hà giả thị bất hoại mạng 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 愛己身 命求樂離苦。名聞富貴乃至解脫。 ái kỷ thân  mạng cầu lạc/nhạc ly khổ 。danh văn phú quý nãi chí giải thoát 。 應如是 學。一切眾生無非我親。我若為飲食故。 ưng như thị  học 。nhất thiết chúng sanh vô phi ngã thân 。ngã nhược/nhã vi/vì/vị ẩm thực cố 。 奪 親精氣若節節支解。 đoạt  thân tinh khí nhược/nhã tiết tiết chi giải 。 若山頂樹上高閣深 河推令墮落。及與毒藥。 nhược/nhã sơn đảnh/đính thụ/thọ thượng cao các thâm  hà thôi lệnh đọa lạc 。cập dữ độc dược 。 若遣起屍惡鬼相 害。若作厭蠱若斷飲食。 nhược/nhã khiển khởi thi ác quỷ tướng  hại 。nhược/nhã tác yếm cổ nhược/nhã đoạn ẩm thực 。 若以刀劍斬其身 首。隨其方便斷彼命根。 nhược/nhã dĩ đao kiếm trảm kỳ thân  thủ 。tùy kỳ phương tiện đoạn bỉ mạng căn 。 若加此苦是義不 然。以是因緣。我於久遠。生死流轉。 nhược/nhã gia thử khổ thị nghĩa bất  nhiên 。dĩ thị nhân duyên 。ngã ư cửu viễn 。sanh tử lưu chuyển 。 不被眾 生奪其精氣。無能支解及斷命根。 bất bị chúng  sanh đoạt kỳ tinh khí 。vô năng chi giải cập đoạn mạng căn 。 以是義 故名不壞命。此是布施清淨平等。 dĩ thị nghĩa  cố danh bất hoại mạng 。thử thị bố thí thanh tịnh bình đẳng 。 復次布 施清淨平等者。憐愍一切諸眾生故。 phục thứ bố  thí thanh tịnh bình đẳng giả 。liên mẫn nhất thiết chư chúng sanh cố 。 為之 積集功德智慧。除諸幻見精進堅固。 vi/vì/vị chi  tích tập công đức trí tuệ 。trừ chư huyễn kiến tinh tấn kiên cố 。 求一 切善如說能行。不為活命而起惡心。 cầu nhất  thiết thiện như thuyết năng hạnh/hành/hàng 。bất vi/vì/vị hoạt mạng nhi khởi ác tâm 。 於諸 眾生不起害意。所持禁戒與眾生同。 ư chư  chúng sanh bất khởi hại ý 。sở trì cấm giới dữ chúng sanh đồng 。 見眾 生樂深生歡喜。於己樂緣自能知足。 kiến chúng  sanh lạc/nhạc thâm sanh hoan hỉ 。ư kỷ lạc/nhạc duyên tự năng tri túc 。 所愛 之事皆悉能捨。於諸勝法無悋惜心。 sở ái  chi sự giai tất năng xả 。ư chư thắng Pháp vô lẫn tích tâm 。 常怖 三界忍力自在。信無常相如說修行。 thường bố/phố  tam giới nhẫn lực tự tại 。tín vô thường tướng như thuyết tu hành 。 於己 失機能自觀察。見他失機則生悲愍。 ư kỷ  thất ky năng tự quan sát 。kiến tha thất ky tức sanh bi mẫn 。 修善 無厭有罪勤懺。無邊迴向樂求正理。 tu thiện  vô yếm hữu tội cần sám 。vô biên hồi hướng lạc/nhạc cầu chánh lý 。 常於 眾生作福田想。勤為眾生令息惡道。 thường ư  chúng sanh tác phước điền tưởng 。cần vi/vì/vị chúng sanh lệnh tức ác đạo 。 於一 切法心無所住。此是世諦布施清淨平等。 ư nhất  thiết Pháp tâm vô sở trụ 。thử thị thế đế bố thí thanh tịnh bình đẳng 。  我今當說第一義諦布施清淨平等。  ngã kim đương thuyết đệ nhất nghĩa đế bố thí thanh tịnh bình đẳng 。 爾時 世尊。而說呪曰。 nhĩ thời  Thế Tôn 。nhi thuyết chú viết 。  多地也他 夜咩夜咩 鉢囉佉夜咩 憂  đa địa dã tha  dạ 咩dạ 咩 bát La khư dạ 咩 ưu  鉢囉佉夜咩 夜寐 耶夜咩 佉夜夜咩  bát La khư dạ 咩 dạ mị  da dạ 咩 khư dạ dạ 咩   蘇婆訶   tô bà ha  說此法門時。八百六十萬。  thuyết thử pháp môn thời 。bát bách lục thập vạn 。 緊那羅乾闥婆 等。遠塵離垢。得法眼淨。 khẩn-na-la Càn thát bà  đẳng 。viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。  爾時世尊。復說呪曰。  nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。  多地也他 瞿竭(口*梨) 瞿竭(口*梨] 夜婆瞿竭  đa địa dã tha  Cồ kiệt (khẩu *lê ) Cồ kiệt (khẩu *lê  dạ Bà Cồ kiệt  (口*梨) 憂婆夜婆 瞿竭(口*梨] 蘇婆訶  (khẩu *lê ) ưu Bà dạ Bà  Cồ kiệt (khẩu *lê  tô bà ha  爾時世尊。復說呪曰。  nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。  多地也他 陀嫓 陀羅嫓 陀羅陀嫓  đa địa dã tha  đà 嫓 Đà-la 嫓 đà La đà 嫓   憂跛陀羅 陀羅嫓 蘇婆訶   ưu bả Đà-la  Đà-la 嫓 tô bà ha  說此法門時。九百四十萬夜叉。遠塵離垢。  thuyết thử pháp môn thời 。cửu bách tứ thập vạn dạ xoa 。viễn trần ly cấu 。  得法眼淨。爾時世尊。復說呪曰。  đắc pháp nhãn tịnh 。nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。  多地也他 阿闍泥 叉叉阿闍泥 伽叉  đa địa dã tha  a xà/đồ nê  xoa xoa a xà/đồ nê  già xoa  叉 阿闍泥 毛羅阿闍泥 叉差 蘇婆訶  xoa  a xà/đồ nê  mao La a xà/đồ nê  xoa sái  tô bà ha  說此法門時。七千萬龍。於遠塵離垢法。  thuyết thử pháp môn thời 。thất thiên vạn long 。ư viễn trần ly cấu Pháp 。 得 勝三昧。 đắc  thắng tam muội 。  爾時世尊。復說呪曰。  nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。  多地也他 訶訶訶訶訶訶 系打婆 訶  đa địa dã tha  ha ha ha ha ha ha  hệ đả Bà  ha  訶訶 若若若 訶訶訶 蘇婆訶  ha ha  nhược/nhã nhược/nhã nhược/nhã  ha ha ha  tô bà ha  說此法門時。三十那由他百千阿脩羅。  thuyết thử pháp môn thời 。tam thập na-do-tha bách thiên A-tu-la 。 得 不忘菩提心三昧。 đắc  bất vong Bồ-đề tâm tam muội 。  爾時世尊。復說呪曰。  nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。  多地也他 阿奴那 阿奴那 阿婆那奴  đa địa dã tha  a nô na  a nô na  a Bà na nô  那 阿婆夜(口*梨) 阿婆那奴那 蘇婆訶  na  A bà dạ (khẩu *lê ) a Bà na nô na  tô bà ha  說此法門時。八萬四千頻婆羅鳩槃荼。  thuyết thử pháp môn thời 。bát vạn tứ thiên tần Bà la Cưu bàn trà 。 得 喜樂三昧。爾時世尊。復說呪曰。 đắc  thiện lạc tam muội 。nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết chú viết 。  多地也他 陀伽陀闍 阿婆陀伽陀闍  đa địa dã tha  đà già đà xà/đồ  a Bà đà già đà xà/đồ   阿婆陀 伽陀闍闍 犍陀犍陀闍 蘇婆   a Bà đà  già đà xà/đồ xà/đồ  kiền-đà kiền-đà xà/đồ  tô Bà  訶  ha  說此法門時。七那由他百千餓鬼。  thuyết thử pháp môn thời 。thất na-do-tha bách thiên ngạ quỷ 。 毘舍遮 富單那。迦吒富單那。得電王三昧。 tỳ xá già  phú đan na 。Ca trá phú đan na 。đắc điện vương tam muội 。 過諸數 量天龍夜叉。乃至迦吒富單那等。 quá/qua chư sổ  lượng thiên long dạ xoa 。nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 昔未曾 發無上真實菩提心者皆悉發心。 tích vị tằng  phát vô thượng chân thật Bồ-đề tâm giả giai tất phát tâm 。 此是第 一義諦布施清淨平等。諸仁者。 thử thị đệ  nhất nghĩa đế bố thí thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。 於彼何者 是戒清淨平等。若一切世間及出世間。 ư bỉ hà giả  thị giới thanh tịnh bình đẳng 。nhược/nhã nhất thiết thế gian cập xuất thế gian 。 所 有善道及涅槃樂。戒為根本。以是因緣。 sở  hữu thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。giới vi/vì/vị căn bản 。dĩ thị nhân duyên 。 得 住聲聞辟支佛地。 đắc  trụ/trú Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 及阿耨多羅三藐三菩 提果。所謂十善業道。 cập A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ  Đề quả 。sở vị thập thiện nghiệp đạo 。 遠離殺生偷盜邪婬 妄語兩舌惡口綺語。貪瞋邪見。諸仁者。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm  vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。tham sân tà kiến 。chư nhân giả 。 於 彼遠離殺生因緣獲十種功德。何等為十。 ư  bỉ viễn ly sát sanh nhân duyên hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。  一者於一切眾生得大無畏。  nhất giả ư nhất thiết chúng sanh đắc Đại vô úy 。 二者於諸眾 生得大慈心。三者得斷習氣。 nhị giả ư chư chúng  sanh đắc Đại từ tâm 。tam giả đắc đoạn tập khí 。 四者無諸病 惱。五者得壽命長。六者非人護持。 tứ giả vô chư bệnh  não 。ngũ giả đắc thọ mạng trường/trưởng 。lục giả phi nhân hộ trì 。 七者寤 寐安隱無諸惡夢。八者無有怨家。 thất giả ngụ  mị an ổn vô chư ác mộng 。bát giả vô hữu oan gia 。 九者不 畏惡道。十者得生善道。 cửu giả bất  úy ác đạo 。thập giả đắc sanh thiện đạo 。 以是遠離殺生善 根。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị viễn ly sát sanh thiện  căn 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人不久 證無上智。得菩提已。 thị nhân bất cửu  chứng vô thượng trí 。đắc Bồ-đề dĩ 。 於彼佛土離諸害 殺。長壽眾生來生其國。諸仁者。 ư bỉ Phật thổ ly chư hại  sát 。trường thọ chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。chư nhân giả 。 於彼遠 離偷盜因緣。獲十種功德。何等為十。 ư bỉ viễn  ly thâu đạo nhân duyên 。hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者 具大財報。二者不共他有。三者不共五家。 nhất giả  cụ Đại tài báo 。nhị giả bất cộng tha hữu 。tam giả bất cộng ngũ gia 。  四者眾人愛敬常不厭捨。  tứ giả chúng nhân ái kính thường bất yếm xả 。 五者遠遊十方 無有疑慮。六者行處無畏。七者常樂布施。 ngũ giả viễn du thập phương  vô hữu nghi lự 。lục giả hành xử vô úy 。thất giả thường lạc/nhạc bố thí 。  八者不求財寶自然速得。九者得財即施。  bát giả bất cầu tài bảo tự nhiên tốc đắc 。cửu giả đắc tài tức thí 。  十者得生善道。以是遠離偷盜善根。  thập giả đắc sanh thiện đạo 。dĩ thị viễn ly thâu đạo thiện căn 。 迴向 阿耨多羅三藐三菩提。得菩提已。 hồi hướng   A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc Bồ-đề dĩ 。 彼佛國 土具足種種花果樹林。 bỉ Phật quốc  độ cụ túc chủng chủng hoa quả thụ lâm 。 衣服瓔珞莊嚴之 具。珍奇寶物無不充滿。諸仁者。 y phục anh lạc trang nghiêm chi  cụ 。trân kì bảo vật vô bất sung mãn 。chư nhân giả 。 於彼遠離 邪婬因緣。獲十種功德。何等為十。 ư bỉ viễn ly  tà dâm nhân duyên 。hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者得 攝諸根律儀。二者得住離欲清淨。 nhất giả đắc  nhiếp chư căn luật nghi 。nhị giả đắc trụ ly dục thanh tịnh 。 三者不 惱於他。四者眾人稱譽。五者眾人樂觀。 tam giả bất  não ư tha 。tứ giả chúng nhân xưng dự 。ngũ giả chúng nhân lạc/nhạc quán 。 六 者能發精進。七者見生死過。 lục  giả năng phát tinh tấn 。thất giả kiến sanh tử quá/qua 。 八者常樂捨 施。九者常樂求法。十者得生善道。 bát giả thường lạc/nhạc xả  thí 。cửu giả thường lạc/nhạc cầu Pháp 。thập giả đắc sanh thiện đạo 。 以是遠 離邪婬善根。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị viễn  ly tà dâm thiện căn 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。  得菩提已。彼佛國土無有腥臭亦無女人。  đắc Bồ-đề dĩ 。bỉ Phật quốc độ vô hữu tinh xú diệc vô nữ nhân 。  不行婬欲皆悉化生。諸仁者。  bất hạnh/hành dâm dục giai tất hóa sanh 。chư nhân giả 。 於彼遠離妄 語因緣。獲十種功德。何等為十。 ư bỉ viễn ly vọng  ngữ nhân duyên 。hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者眾人 信語。二者於一切處乃至諸天發言得中。 nhất giả chúng nhân  tín ngữ 。nhị giả ư nhất thiết xứ/xử nãi chí chư Thiên phát ngôn đắc trung 。  三者口出香氣如優鉢羅花。  tam giả khẩu xuất hương khí như Ưu bát la hoa 。 四者於人天 眾獨作證明。五者眾人愛敬離諸疑惑。 tứ giả ư nhân thiên  chúng độc tác chứng minh 。ngũ giả chúng nhân ái kính ly chư nghi hoặc 。 六 者常出實語。七者心意清淨。 lục  giả thường xuất thật ngữ 。thất giả tâm ý thanh tịnh 。 八者常無諂 語言不失機。九者常多歡喜。 bát giả thường vô siểm  ngữ ngôn bất thất ky 。cửu giả thường đa hoan hỉ 。 十者得生善 道。以是遠離妄語善根。 thập giả đắc sanh thiện  đạo 。dĩ thị viễn ly vọng ngữ thiện căn 。 迴向阿耨多羅三 藐三菩提。得菩提已。彼佛國土。無有腥臭。 hồi hướng A-nậu-đa-la-tam  miểu tam-Bồ-đề 。đắc Bồ-đề dĩ 。bỉ Phật quốc độ 。vô hữu tinh xú 。  種種妙香芬馨遍滿。諸仁者。  chủng chủng diệu hương phân hinh biến mãn 。chư nhân giả 。 於彼遠離兩 舌因緣。獲十種功德。何等為十。 ư bỉ viễn ly lượng (lưỡng)  thiệt nhân duyên 。hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者得身 不壞。二者得眷屬不壞。三者得交友不壞。 nhất giả đắc thân  bất hoại 。nhị giả đắc quyến thuộc bất hoại 。tam giả đắc giao hữu bất hoại 。  四者得信不壞。五者得法不壞。  tứ giả đắc tín bất hoại 。ngũ giả đắc pháp bất hoại 。 六者得律 儀不壞。七者得奢摩他不壞。 lục giả đắc luật  nghi bất hoại 。thất giả đắc xa ma tha bất hoại 。 八者得三昧 不壞。九者得忍不壞。十者得生善道。 bát giả đắc tam muội  bất hoại 。cửu giả đắc nhẫn bất hoại 。thập giả đắc sanh thiện đạo 。 以是 遠離兩舌善根。 dĩ thị  viễn ly lưỡng thiệt thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩 提。得菩提已。 hồi hướng A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ  Đề 。đắc Bồ-đề dĩ 。 彼佛國土眾生眷屬不為諸 魔他人所壞。諸仁者。於彼遠離惡口因緣。 bỉ Phật quốc độ chúng sanh quyến thuộc bất vi/vì/vị chư  ma tha nhân sở hoại 。chư nhân giả 。ư bỉ viễn ly ác khẩu nhân duyên 。  獲十種功德。何等為十。一者言音柔軟。  hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả ngôn âm nhu nhuyễn 。 二 者語辭流利。三者言音潤澤。 nhị  giả ngữ từ lưu lợi 。tam giả ngôn âm nhuận trạch 。 四者得和合 語。五者言必得中。六者得質直語。 tứ giả đắc hòa hợp  ngữ 。ngũ giả ngôn tất đắc trung 。lục giả đắc chất trực ngữ 。 七者得 無畏語。八者得不諂語。九者得如法語。 thất giả đắc  vô úy ngữ 。bát giả đắc bất siểm ngữ 。cửu giả đắc như pháp ngữ 。 十 者得生善道。以是遠離惡口善根。 thập  giả đắc sanh thiện đạo 。dĩ thị viễn ly ác khẩu thiện căn 。 迴向阿 耨多羅三藐三菩提。得菩提已。 hồi hướng a  nậu Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。đắc Bồ-đề dĩ 。 彼佛國土 法音充滿。遠離一切鄙惡言辭。諸仁者。 bỉ Phật quốc độ  pháp âm sung mãn 。viễn ly nhất thiết bỉ ác ngôn từ 。chư nhân giả 。 於 彼遠離綺語因緣。獲十種功德。何等為十。 ư  bỉ viễn ly khỉ ngữ nhân duyên 。hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。  一者天人愛敬。二者天人隨喜讚歎。  nhất giả Thiên Nhân ái kính 。nhị giả Thiên Nhân tùy hỉ tán thán 。 三者 常樂實語。四者常與明人共住不離。 tam giả  thường lạc/nhạc thật ngữ 。tứ giả thường dữ minh nhân cộng trụ bất ly 。 五者 聞言悉領。六者得智慧人愛敬尊重。 ngũ giả  văn ngôn tất lĩnh 。lục giả đắc trí tuệ nhân ái kính tôn trọng 。 七者 常得愛樂阿蘭若處。八者愛樂賢聖默然。 thất giả  thường đắc ái lạc A-lan-nhã xứ/xử 。bát giả ái lạc hiền thánh mặc nhiên 。  九者遠離惡人親近賢聖。十者得生善道。  cửu giả viễn ly ác nhân thân cận hiền thánh 。thập giả đắc sanh thiện đạo 。  以是遠離綺語善根。  dĩ thị viễn ly khỉ ngữ thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐 三菩提。得菩提已。 hồi hướng A-nậu-đa-la-tam miểu  tam-Bồ-đề 。đắc Bồ-đề dĩ 。 於彼佛土顏容端正強 記不忘。樂遠離者來生其國。諸仁者。 ư bỉ Phật thổ nhan dung đoan chánh cường  kí bất vong 。lạc/nhạc viễn ly giả lai sanh kỳ quốc 。chư nhân giả 。 於彼 遠離貪欲因緣。獲十種功德。何等為十。 ư bỉ  viễn ly tham dục nhân duyên 。hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一 者身根不缺。二者口業清淨。 nhất  giả thân căn bất khuyết 。nhị giả khẩu nghiệp thanh tịnh 。 三者心不散 亂。四者得勝果報。五者得大富貴。 tam giả tâm bất tán  loạn 。tứ giả đắc thắng quả báo 。ngũ giả đắc Đại phú quý 。 六者眾 人樂觀。七者得不壞眷屬及不壞財。 lục giả chúng  nhân lạc/nhạc quán 。thất giả đắc bất hoại quyến thuộc cập bất hoại tài 。 八者 常與明人相會。九者不離法聲。 bát giả  thường dữ minh nhân tướng hội 。cửu giả bất ly pháp thanh 。 十者得生 善道。以是遠離貪欲善根。 thập giả đắc sanh  thiện đạo 。dĩ thị viễn ly tham dục thiện căn 。 迴向阿耨多羅 三藐三菩提。得菩提已。 hồi hướng A nậu đa la  tam miệu tam Bồ-đề 。đắc Bồ-đề dĩ 。 彼佛國土離彼魔 怨及諸外道。諸仁者。於彼遠離瞋恚因緣。 bỉ Phật quốc độ ly bỉ ma  oán cập chư ngoại đạo 。chư nhân giả 。ư bỉ viễn ly sân khuể nhân duyên 。  獲十種功德。何等為十。一者得離瞋恚。  hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả đắc ly sân khuể 。 二 者不樂積財。三者隨順賢聖。 nhị  giả bất lạc/nhạc tích tài 。tam giả tùy thuận hiền thánh 。 四者常與賢 聖相會。五者得利益事。六者面部端嚴。 tứ giả thường dữ hiền  Thánh tướng hội 。ngũ giả đắc lợi ích sự 。lục giả diện bộ đoan nghiêm 。 七 者見眾生樂則生歡喜。八者常得三昧。 thất  giả kiến chúng sanh lạc/nhạc tức sanh hoan hỉ 。bát giả thường đắc tam muội 。 九 者三業調柔。十者得生善道。 cửu  giả tam nghiệp điều nhu 。thập giả đắc sanh thiện đạo 。 以是遠離瞋 恚善根。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị viễn ly sân  nhuế/khuể thiện căn 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 得菩 提已。彼佛國土所有眾生。 đắc bồ  Đề dĩ 。bỉ Phật quốc độ sở hữu chúng sanh 。 悉得三昧心極 清淨。諸仁者。於彼遠離邪見因緣。 tất đắc tam muội tâm cực  thanh tịnh 。chư nhân giả 。ư bỉ viễn ly tà kiến nhân duyên 。 獲十種 功德。何等為十。一者心性柔善伴侶賢良。 hoạch thập chủng  công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tâm tánh nhu thiện bạn lữ hiền lương 。  二者信有業報乃至奪命不起諸惡。  nhị giả tín hữu nghiệp báo nãi chí đoạt mạng bất khởi chư ác 。 三者 歸敬三寶不信天神。 tam giả  quy kính Tam Bảo bất tín thiên thần 。 四者得於正見不擇 歲次日月吉凶。五者常生人天離諸惡道。 tứ giả đắc ư chánh kiến bất trạch  tuế thứ nhật nguyệt cát hung 。ngũ giả thường sanh nhân thiên ly chư ác đạo 。  六者得賢善心明人讚譽。  lục giả đắc hiền thiện tâm minh nhân tán dự 。 七者棄於世俗 常求聖道。八者離斷常見信因緣法。 thất giả khí ư thế tục  thường cầu Thánh đạo 。bát giả ly đoạn thường kiến tín nhân duyên pháp 。 九者 常與正信正行正發心人共相會遇。 cửu giả  thường dữ chánh tín chánh hạnh chánh phát tâm nhân cộng tướng hội ngộ 。 十者 得生善道。以是遠離邪見善根。 thập giả  đắc sanh thiện đạo 。dĩ thị viễn ly tà kiến thiện căn 。 迴向阿耨 多羅三藐三菩提。是人速滿六波羅蜜。 hồi hướng A nậu  Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。thị nhân tốc mãn lục Ba la mật 。 於 善淨佛土而成正覺。得菩提已於彼佛土。 ư  thiện tịnh Phật độ nhi thành chánh giác 。đắc Bồ-đề dĩ ư bỉ Phật thổ 。  功德智慧一切善根莊嚴眾生來生其國。  công đức trí tuệ nhất thiết thiện căn trang nghiêm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。  不信天神離惡道畏。於彼命終還生善道。  bất tín thiên thần ly ác đạo úy 。ư bỉ mạng chung hoàn sanh thiện đạo 。  諸仁者。於彼布施清淨平等行時。  chư nhân giả 。ư bỉ bố thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。 於戒遠 離殺生平等行。以是因緣。 ư giới viễn  ly sát sanh bình đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên 。 具大果報離諸 怖畏。諸仁者。於彼布施清淨平等行時。 cụ Đại quả báo ly chư  bố úy 。chư nhân giả 。ư bỉ bố thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。 於 戒遠離偷盜平等行。以是因緣。 ư  giới viễn ly thâu đạo bình đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên 。 具大果報 不共他有。修一切善無有留難。諸仁者。 cụ Đại quả báo  bất cộng tha hữu 。tu nhất thiết thiện vô hữu lưu nạn/nan 。chư nhân giả 。 於 彼布施清淨平等行時。 ư  bỉ bố thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。 於戒遠離邪婬平 等行。以是因緣。具大果報修習善根。 ư giới viễn ly tà dâm bình  đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên 。cụ Đại quả báo tu tập thiện căn 。 無有 留難。無邪婬念觀自他婦。諸仁者。 vô hữu  lưu nạn/nan 。vô tà dâm niệm quán tự tha phụ 。chư nhân giả 。 於彼布 施清淨平等行時。於戒遠離妄語平等行。 ư bỉ bố  thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。ư giới viễn ly vọng ngữ bình đẳng hạnh/hành/hàng 。  以是因緣。具大果報。若被毀謗人不信受。  dĩ thị nhân duyên 。cụ Đại quả báo 。nhược/nhã bị hủy báng nhân bất tín thọ 。  如說修行發意所為莫不堅固。  như thuyết tu hành phát ý sở vi/vì/vị mạc bất kiên cố 。 於天人眾 獨作證明。口出香氣如優鉢羅花。諸仁者。 ư Thiên Nhân chúng  độc tác chứng minh 。khẩu xuất hương khí như Ưu bát la hoa 。chư nhân giả 。  於彼布施清淨平等行時。  ư bỉ bố thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。 於戒遠離兩舌 平等行。以是因緣具大果報。 ư giới viễn ly lưỡng thiệt  bình đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên cụ Đại quả báo 。 得不壞眷屬 丈夫眷屬敬信眷屬。諸仁者。 đắc bất hoại quyến thuộc  trượng phu quyến thuộc kính tín quyến thuộc 。chư nhân giả 。 於彼布施清 淨平等行時。於戒遠離惡口平等行。 ư bỉ bố thí thanh  tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。ư giới viễn ly ác khẩu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 以是 因緣具大果報。離麁獷語得微妙音。 dĩ thị  nhân duyên cụ Đại quả báo 。ly thô quánh ngữ đắc vi diệu âm 。 具足 清淨離弊惡聲。諸仁者。 cụ túc  thanh tịnh ly tệ ác thanh 。chư nhân giả 。 於彼布施清淨平 等行時。於戒遠離綺語平等行。 ư bỉ bố thí thanh tịnh bình  đẳng hạnh/hành/hàng thời 。ư giới viễn ly khỉ ngữ bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 以是因緣 具大果報。發言得中斷大眾疑。眾人樂見。 dĩ thị nhân duyên  cụ Đại quả báo 。phát ngôn đắc trung đoạn Đại chúng nghi 。chúng nhân lạc/nhạc kiến 。  諸仁者。於彼布施清淨平等行時。  chư nhân giả 。ư bỉ bố thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。 於戒遠 離貪欲平等行。以是因緣具大果報。 ư giới viễn  ly tham dục bình đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên cụ Đại quả báo 。 正受 其報還能捨施。具受勝報備大威力。 chánh thọ  kỳ báo hoàn năng xả thí 。cụ thọ/thụ thắng báo bị đại uy lực 。 諸仁 者。於彼布施清淨平等行時。 chư nhân  giả 。ư bỉ bố thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。 於戒遠離瞋 恚平等行。以是因緣具大果報。 ư giới viễn ly sân  nhuế/khuể bình đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên cụ Đại quả báo 。 端正豐美 眾人愛敬。一切無礙諸根不缺。諸仁者。 đoan chánh phong mỹ  chúng nhân ái kính 。nhất thiết vô ngại chư căn bất khuyết 。chư nhân giả 。 於 彼布施清淨平等行時。 ư  bỉ bố thí thanh tịnh bình đẳng hạnh/hành/hàng thời 。 於戒遠離邪見平 等行。以是因緣具大果報。 ư giới viễn ly tà kiến bình  đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên cụ Đại quả báo 。 正見國土正見 家生。常值諸佛及諸菩薩聲聞緣覺。 chánh kiến quốc độ chánh kiến  gia sanh 。thường trị chư Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn Duyên giác 。 見佛 聞法供養眾僧。 kiến Phật  văn pháp cúng dường chúng tăng 。 修菩薩行常不捨離清淨 平等。諸仁者。此是戒行清淨平等。 tu Bồ Tát hạnh thường bất xả ly thanh tịnh  bình đẳng 。chư nhân giả 。thử thị giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng 。 以是戒 行自莊嚴者。是人不久具足相好。 dĩ thị giới  hạnh/hành/hàng tự trang nghiêm giả 。thị nhân bất cửu cụ túc tướng hảo 。 成佛功 德音聲清淨。降伏魔怨禪念慧行。 thành Phật công  đức âm thanh thanh tịnh 。hàng phục ma oán Thiền niệm tuệ hạnh/hành/hàng 。 清淨大 智大慈大悲。 thanh tịnh Đại  trí đại từ đại bi 。 乃至能成一切佛法清淨平 等。此是世間起發戒行清淨平等。諸仁者。 nãi chí năng thành nhất thiết Phật Pháp thanh tịnh bình  đẳng 。thử thị thế gian khởi phát giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。  於彼何者是出世間起發戒行清淨平等。  ư bỉ hà giả thị xuất thế gian khởi phát giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng 。  若戒清淨及三摩提起信解行者。  nhược/nhã giới thanh tịnh cập tam ma đề khởi tín giải hành giả 。 不依色 事而持禁戒。不依受想行識事而持禁戒。 bất y sắc  sự nhi trì cấm giới 。bất y thọ tưởng hành thức sự nhi trì cấm giới 。  不依眼事而持禁戒。  bất y nhãn sự nhi trì cấm giới 。 不依色眼識眼觸眼 觸因緣生受愛取有生事而持禁戒。 bất y sắc nhãn thức nhãn xúc nhãn  xúc nhân duyên sanh thọ/thụ ái thủ hữu sanh sự nhi trì cấm giới 。 乃至 不依意事而持禁戒。 nãi chí  bất y ý sự nhi trì cấm giới 。 不依法意識意觸意 觸因緣生受愛取有生事而持禁戒。 bất y Pháp ý thức ý xúc ý  xúc nhân duyên sanh thọ/thụ ái thủ hữu sanh sự nhi trì cấm giới 。 不依 地界水火風界事而持禁戒。 bất y  địa giới thủy hỏa phong giới sự nhi trì cấm giới 。 不依無邊虛 空處。無邊識處。無所有處。 bất y vô biên hư  không xứ 。vô biên thức xứ/xử 。vô sở hữu xứ 。 非想非非想處 事而持禁戒。 phi tưởng phi phi tưởng xử  sự nhi trì cấm giới 。 不依欲界色無色界事而持 禁戒。不依現在及未來事而持禁戒。 bất y dục giới sắc vô sắc giới sự nhi trì  cấm giới 。bất y hiện tại cập vị lai sự nhi trì cấm giới 。 不依 聲聞及辟支佛無上大乘一切智事而持禁 bất y  Thanh văn cập Bích Chi Phật vô thượng Đại-Thừa nhất thiết trí sự nhi trì cấm  戒。不依聞事禪事智事而持禁戒。  giới 。bất y văn sự Thiền sự trí sự nhi trì cấm giới 。 不依聞 力三昧力陀羅尼力忍辱力事而持禁戒。 bất y văn  lực tam muội lực Đà-la-ni lực nhẫn nhục lực sự nhi trì cấm giới 。  不依有漏無漏力有為無為事善不善力明  bất y hữu lậu vô lậu lực hữu vi vô vi/vì/vị sự thiện bất thiện lực minh  闇力事而持禁戒。  ám lực sự nhi trì cấm giới 。 此是出世間起發戒行 清淨平等。梵路聖道入無畏城。 thử thị xuất thế gian khởi phát giới hạnh/hành/hàng  thanh tịnh bình đẳng 。phạm lộ Thánh đạo nhập vô úy thành 。 彼諸賢聖 所依戒行清淨平等。第一義諦入清淨智。 bỉ chư hiền thánh  sở y giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng 。đệ nhất nghĩa đế nhập thanh tịnh trí 。  諸仁者。所言戒者。是何句義。  chư nhân giả 。sở ngôn giới giả 。thị hà cú nghĩa 。 譬如金剛鐵 圍山間熱惱之風。 thí như Kim cương thiết  vi sơn gian nhiệt não chi phong 。 以山障故不令得去至 四天下。如是聖戒清淨平等。 dĩ sơn chướng cố bất lệnh đắc khứ chí  tứ thiên hạ 。như thị Thánh giới thanh tịnh bình đẳng 。 修四念處力 能障彼愛熱之風不令得起。 tu tứ niệm xứ lực  năng chướng bỉ ái nhiệt chi phong bất lệnh đắc khởi 。 以是義故名 之為戒。譬如鐵圍山間臭穢之風。 dĩ thị nghĩa cố danh  chi vi/vì/vị giới 。thí như Thiết vi sơn gian xú uế chi phong 。 以山障 故不令得去至四天下。 dĩ sơn chướng  cố bất lệnh đắc khứ chí tứ thiên hạ 。 如是聖戒清淨平 等。 như thị Thánh giới thanh tịnh bình  đẳng 。 修四無畏力能障彼邪臭之氣不令得 起。以是義故名之為戒。 tu tứ vô úy lực năng chướng bỉ tà xú chi khí bất lệnh đắc  khởi 。dĩ thị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị giới 。 譬如鐵圍山間甚 大黑闇。以山障故不令得曀此四天下。 thí như Thiết vi sơn gian thậm  Đại hắc ám 。dĩ sơn chướng cố bất lệnh đắc ê thử tứ thiên hạ 。 如 是聖戒清淨平等。 như  thị Thánh giới thanh tịnh bình đẳng 。 修七覺分力能障彼無 明有為有漏之相不令得起。 tu thất giác phần lực năng chướng bỉ vô  minh hữu vi hữu lậu chi tướng bất lệnh đắc khởi 。 以是義故名 之為戒。諸仁者。離欲義是戒義。 dĩ thị nghĩa cố danh  chi vi/vì/vị giới 。chư nhân giả 。ly dục nghĩa thị giới nghĩa 。 解脫義是 戒義。休息義是戒義。盡義是戒義。 giải thoát nghĩa thị  giới nghĩa 。hưu tức nghĩa thị giới nghĩa 。tận nghĩa thị giới nghĩa 。 滅義是 戒義。此諸句義名為戒義。諸仁者。 diệt nghĩa thị  giới nghĩa 。thử chư cú nghĩa danh vi giới nghĩa 。chư nhân giả 。 此是有 為無為戒行清淨平等。 thử thị hữu  vi/vì/vị vô vi/vì/vị giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng 。 若有沙門及婆羅 門。修此有為及無為戒平等住者。 nhược hữu Sa Môn cập Bà la  môn 。tu thử hữu vi cập vô vi/vì/vị giới bình đẳng trụ giả 。 彼人應 受世間供養。 bỉ nhân ưng  thọ/thụ thế gian cúng dường 。 若世間人於彼沙門及婆羅 門。敬信尊重護持養育。 nhược/nhã thế gian nhân ư bỉ Sa Môn cập Bà la  môn 。kính tín tôn trọng hộ trì dưỡng dục 。 衣服飲食床褥臥 具。病患因緣施其湯藥活命之具。 y phục ẩm thực sàng nhục ngọa  cụ 。bệnh hoạn nhân duyên thí kỳ thang dược hoạt mạng chi cụ 。 彼人流 轉於生死中。 bỉ nhân lưu  chuyển ư sanh tử trung 。 恒受勝報速能得入無畏大 城。諸仁者。於彼何者是忍清淨平等。 hằng thọ/thụ thắng báo tốc năng đắc nhập vô úy Đại  thành 。chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thị nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 忍有 二種。一者捨忍。二者息怒忍。 nhẫn hữu  nhị chủng 。nhất giả xả nhẫn 。nhị giả tức nộ nhẫn 。 捨忍清淨平 等者。若欲得一切樂捨一切苦。 xả nhẫn thanh tịnh bình  đẳng giả 。nhược/nhã dục đắc nhất thiết lạc/nhạc xả nhất thiết khổ 。 是名捨忍 清淨平等。若有眾生。 thị danh xả nhẫn  thanh tịnh bình đẳng 。nhược hữu chúng sanh 。 求樂離苦觀彼三界 一切苦道及煩惱火之所逼熱。唯除聖人。 cầu lạc/nhạc ly khổ quán bỉ tam giới  nhất thiết khổ đạo cập phiền não hỏa chi sở bức nhiệt 。duy trừ Thánh nhân 。  是人為已生大怖畏。作是見時。  thị nhân vi/vì/vị dĩ sanh Đại bố úy 。tác thị kiến thời 。 三界眾生 皆為煩惱熾然逼熱。一一眾生種種苦害。 tam giới chúng sanh  giai vi/vì/vị phiền não sí nhiên bức nhiệt 。nhất nhất chúng sanh chủng chủng khổ hại 。  驅馳流轉不能自救。  khu trì lưu chuyển bất năng tự cứu 。 如是我共一切眾生 為苦所惱以何方便而能自救。即作是念。 như thị ngã cọng nhất thiết chúng sanh  vi/vì/vị khổ sở não dĩ hà phương tiện nhi năng tự cứu 。tức tác thị niệm 。  不以餘事。唯應修忍脫一切苦具一切樂。  bất dĩ dư sự 。duy ưng tu nhẫn thoát nhất thiết khổ cụ nhất thiết lạc/nhạc 。  便能喜樂修平等忍。能捨種種資身之具。  tiện năng thiện lạc tu bình đẳng nhẫn 。năng xả chủng chủng tư thân chi cụ 。  所謂飲食騎乘衣服臥具屋宅床榻。  sở vị ẩm thực kị thừa y phục ngọa cụ ốc trạch sàng tháp 。 隨其 所須皆悉給與。以忍布施為滅諸苦。 tùy kỳ  sở tu giai tất cấp dữ 。dĩ nhẫn bố thí vi/vì/vị diệt chư khổ 。 是人 數數修忍住時。能行捨施。 thị nhân  sát sát tu nhẫn trụ thời 。năng hạnh/hành/hàng xả thí 。 於正發心人正 修行人。應到其所而修供養。數供養故。 ư chánh phát tâm nhân chánh  tu hành nhân 。ưng đáo kỳ sở nhi tu cúng dường 。số cúng dường cố 。 從 彼人聞生死過患涅槃功德。是人如是。 tùng  bỉ nhân văn sanh tử quá hoạn Niết-Bàn công đức 。thị nhân như thị 。 若 聲聞乘及緣覺乘無上大乘發心求證。 nhược/nhã  Thanh văn thừa cập duyên giác thừa vô thượng Đại-Thừa phát tâm cầu chứng 。 為 彼樂故。重復樂忍養育眾生。 vi/vì/vị  bỉ lạc/nhạc cố 。trọng phục lạc/nhạc nhẫn dưỡng dục chúng sanh 。 此是捨忍清 淨平等乃至若捨身外資財。 thử thị xả nhẫn thanh  tịnh bình đẳng nãi chí nhược/nhã xả thân ngoại tư tài 。 能自忍苦令 他得樂。亦名捨忍清淨平等。 năng tự nhẫn khổ lệnh  tha đắc lạc/nhạc 。diệc danh xả nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 若彼種種形 色種種威儀。 nhược/nhã bỉ chủng chủng hình  sắc chủng chủng uy nghi 。 種種音聲種種瞋怒罵辱欺 凌麁獷非實不喜之言。 chủng chủng âm thanh chủng chủng sân nộ mạ nhục khi  lăng thô quánh phi thật bất hỉ chi ngôn 。 乞士來求諸如是 等。是人心未柔軟瞋恚未淨不得住忍。 khất sĩ lai cầu chư như thị  đẳng 。thị nhân tâm vị nhu nhuyễn sân khuể vị tịnh bất đắc trụ nhẫn 。 是 人生念。誰能勝我。是故被辱未能行忍。 thị  nhân sanh niệm 。thùy năng thắng ngã 。thị cố bị nhục vị năng hạnh/hành/hàng nhẫn 。 復 作是念。 phục  tác thị niệm 。 彼食血肉夜叉羅剎鳩槃茶餓鬼 毘舍遮富單那迦吒富單那等。 bỉ thực/tự huyết nhục dạ xoa La-sát cưu bàn trà ngạ quỷ  tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na đẳng 。 何故未聞 生死大苦涅槃至樂。不觀後世可怖畏事。 hà cố vị văn  sanh tử đại khổ Niết-Bàn chí lạc/nhạc 。bất quán hậu thế khả bố úy sự 。  眾苦所惱未能解脫。  chúng khổ sở não vị năng giải thoát 。 應知彼等離善知識 及不聞法。是故生死為苦所溺。 ứng tri bỉ đẳng ly thiện tri thức  cập bất văn Pháp 。thị cố sanh tử vi/vì/vị khổ sở nịch 。 我已近善 知識。數數得聞生死苦惱涅槃安樂。 ngã dĩ cận thiện  tri thức 。sát sát đắc văn sanh tử khổ não Niết-Bàn an lạc 。 觀後 世畏常勤修習斷一切苦。 quán hậu  thế úy thường cần tu tập đoạn nhất thiết khổ 。 當得度彼生死 沈淪。何故起瞋而不行忍。 đương đắc độ bỉ sanh tử  trầm luân 。hà cố khởi sân nhi bất hạnh/hành nhẫn 。 是故我應作是 分別。罵辱音聲及諸違事皆悉如風。 thị cố ngã ưng tác thị  phân biệt 。mạ nhục âm thanh cập chư vi sự giai tất như phong 。 我當 棄捨不應起瞋。如是應捨諸眾生想。 ngã đương  khí xả bất ưng khởi sân 。như thị ưng xả chư chúng sanh tưởng 。 作是 念時。罵辱音聲及諸違事悉如風過。 tác thị  niệm thời 。mạ nhục âm thanh cập chư vi sự tất như phong quá/qua 。 離眾 生想修行忍辱清淨平等。 ly chúng  sanh tưởng tu hành nhẫn nhục thanh tịnh bình đẳng 。 是人若數於彼 眾生。捨種種想。 thị nhân nhược/nhã số ư bỉ  chúng sanh 。xả chủng chủng tưởng 。 罵辱聲音及諸違事離分 別想。修行忍辱清淨平等。 mạ nhục thanh âm cập chư vi sự ly phần  biệt tưởng 。tu hành nhẫn nhục thanh tịnh bình đẳng 。 是人住忍心喜 得淨。如是則能修無礙智。 thị nhân trụ/trú nhẫn tâm hỉ  đắc tịnh 。như thị tắc năng tu vô ngại trí 。 謂法無礙及義 無礙。如是則能悉捨內財。 vị pháp vô ngại cập nghĩa  vô ngại 。như thị tắc năng tất xả nội tài 。 所謂皮肉筋骨 眼耳鼻舌手足及頭所愛之命。 sở vị bì nhục cân cốt  nhãn nhĩ tỳ thiệt thủ túc cập đầu sở ái chi mạng 。 如是菩薩 摩訶薩修無分別非無分別忍清淨平等。 như thị Bồ Tát  Ma-ha tát tu vô phân biệt phi vô phân biệt nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。  是名捨忍清淨平等。諸仁者。  thị danh xả nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。 於彼何者 是息怒忍清淨平等。 ư bỉ hà giả  thị tức nộ nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 若菩薩摩訶薩能於 一切言語音聲文字。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư  nhất thiết ngôn ngữ âm thanh văn tự 。 捨分別想及於一切 色身形想。舉動威儀去來戲笑捨分別想。 xả phân biệt tưởng cập ư nhất thiết  sắc thân hình tưởng 。cử động uy nghi khứ lai hí tiếu xả phân biệt tưởng 。  亦捨愛取不求果報。離於苦樂無分別想。  diệc xả ái thủ bất cầu quả báo 。ly ư khổ lạc/nhạc vô phân biệt tưởng 。  乃至於己身命無分別想。  nãi chí ư kỷ thân mạng vô phân biệt tưởng 。 得住第一義忍 清淨平等。譬如虛空遇闇不瞋得明不喜。 đắc trụ đệ nhất nghĩa nhẫn  thanh tịnh bình đẳng 。thí như hư không ngộ ám bất sân đắc minh bất hỉ 。  不作如是分別之心。  bất tác như thị phân biệt chi tâm 。 如是菩薩摩訶薩住 第一義忍清淨平等。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú  đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 於彼一切有為諸法 語言形色及苦樂受。離於分別不作分別。 ư bỉ nhất thiết hữu vi chư Pháp  ngữ ngôn hình sắc cập khổ lạc thọ 。ly ư phân biệt bất tác phân biệt 。  不瞋不喜。於諸眾生離分別想。  bất sân bất hỉ 。ư chư chúng sanh ly phân biệt tưởng 。 得住第一 義忍清淨平等。譬如虛空不動不止。 đắc trụ đệ nhất  nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。thí như hư không bất động bất chỉ 。 遍動 不震不止遍震。 biến động  bất chấn bất chỉ biến chấn 。 如是菩薩摩訶薩於一切 業有為諸行。身心不動不止遍動。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết  nghiệp hữu vi/vì/vị chư hạnh 。thân tâm bất động bất chỉ biến động 。 亦復不 震不止遍震。譬如虛空清淨離垢。 diệc phục bất  chấn bất chỉ biến chấn 。thí như hư không thanh tịnh ly cấu 。 如是菩 薩摩訶薩住第一義忍清淨平等。 như thị bồ  tát Ma-ha tát trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 於彼一 切有為身心善得清淨。 ư bỉ nhất  thiết hữu vi thân tâm thiện đắc thanh tịnh 。 譬如虛空長養眾 生。 thí như hư không trường/trưởng dưỡng chúng  sanh 。 如是菩薩摩訶薩住第一義忍清淨平 等養育眾生。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình  đẳng dưỡng dục chúng sanh 。 譬如虛空非劫盡火所能燒 壞。非劫盡水及劫盡風所能毀壞。 thí như hư không phi kiếp tận hỏa sở năng thiêu  hoại 。phi kiếp tận thủy cập kiếp tận phong sở năng hủy hoại 。 如是菩 薩摩訶薩住第一義忍清淨平等。 như thị bồ  tát Ma-ha tát trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 乃至未 到無上菩提。 nãi chí vị  đáo vô thượng Bồ-đề 。 不為貪欲瞋恚愚癡三毒熾 火燒壞其心。 bất vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si tam độc sí  hỏa thiêu hoại kỳ tâm 。 譬如清淨虛空十五日夜極 圓滿月。普放冷光熱惱眾生身心涼樂。 thí như thanh tịnh hư không thập ngũ nhật dạ cực  viên mãn nguyệt 。phổ phóng lãnh quang nhiệt não chúng sanh thân tâm lương lạc/nhạc 。 如 是菩薩摩訶薩住第一義忍清淨平等。 như  thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 皆 息己身威儀憂惱。亦息眾生諸煩惱熱。 giai  tức kỷ thân uy nghi ưu não 。diệc tức chúng sanh chư phiền não nhiệt 。 譬 如清淨虛空十五日夜極圓滿月。 thí  như thanh tịnh hư không thập ngũ nhật dạ cực viên mãn nguyệt 。 眾星圍 繞照四天下。 chúng tinh vi  nhiễu chiếu tứ thiên hạ 。 如是菩薩摩訶薩住第一義 忍清淨平等。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đệ nhất nghĩa  nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 隨所住處為諸天龍乃至迦 吒富單那等之所圍繞暉顯照曜。 tùy sở trụ xứ vi/vì/vị chư Thiên Long nãi chí Ca  trá phú đan na đẳng chi sở vi nhiễu huy hiển chiếu diệu 。 譬如清 淨虛空十五日夜極圓滿月。 thí như thanh  tịnh hư không thập ngũ nhật dạ cực viên mãn nguyệt 。 照海島上月 愛摩尼。從彼珠中流出大水能滿大海。 chiếu hải đảo thượng nguyệt  ái ma-ni 。tòng bỉ châu trung lưu xuất Đại thủy năng mãn đại hải 。 如 是菩薩摩訶薩住第一義忍清淨平等。 như  thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 以 第一義忍清淨平等。放勝光明照曜一切。 dĩ  đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。phóng thắng quang minh chiếu diệu nhất thiết 。  諸天及龍夜叉羅剎。乃至迦吒富單那等。  chư Thiên cập long dạ xoa La-sát 。nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。  令彼悉得善心清淨。  lệnh bỉ tất đắc thiện tâm thanh tịnh 。 於諸眾生起大慈悲 心。深利益心。休息苦惱心。令住一切樂心。 ư chư chúng sanh khởi đại từ bi  tâm 。thâm lợi ích tâm 。hưu tức khổ não tâm 。lệnh trụ/trú nhất thiết lạc/nhạc tâm 。  觀後世畏心。離一切惡心。  quán hậu thế úy tâm 。ly nhất thiết ác tâm 。 於一切善起 勤進心。彼諸鬼神以得如是諸勝善心。 ư nhất thiết thiện khởi  cần tiến/tấn tâm 。bỉ chư quỷ thần dĩ đắc như thị chư thắng thiện tâm 。  次第漸離一切不善。一切善水悉皆充足。  thứ đệ tiệm ly nhất thiết bất thiện 。nhất thiết thiện thủy tất giai sung túc 。  故能流滿涅槃大海。諸仁者。  cố năng lưu mãn Niết-Bàn đại hải 。chư nhân giả 。 應當觀此 菩薩善根。雖未能至究竟處所。 ứng đương quán thử  Bồ Tát thiện căn 。tuy vị năng chí cứu cánh xứ sở 。 以住第一 義忍清淨平等故。 dĩ trụ/trú đệ nhất  nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng cố 。 已得超過一切聲聞及 辟支佛。能以善法成熟眾生。 dĩ đắc siêu quá nhất thiết Thanh văn cập  Bích Chi Phật 。năng dĩ thiện Pháp thành thục chúng sanh 。 如我昔作忍 辱仙人。常在林中食諸甘果。 như ngã tích tác nhẫn  nhục Tiên nhân 。thường tại lâm trung thực chư cam quả 。 時有國王名 曰迦利。支解我身而為八段。 thời hữu Quốc Vương danh  viết Ca lợi 。chi giải ngã thân nhi vi bát đoạn 。 我於彼時以 能善修第一義忍故。從所割處流出白乳。 ngã ư bỉ thời dĩ  năng thiện tu đệ nhất nghĩa nhẫn cố 。tùng sở cát xứ/xử lưu xuất bạch nhũ 。  以是忍辱苦行因緣。  dĩ thị nhẫn nhục khổ hạnh nhân duyên 。 成熟無量億那由他 百千天龍夜叉羅剎乾闥婆阿脩羅緊那羅 thành thục vô lượng ức na-do-tha  bách thiên thiên long dạ xoa La-sát Càn thát bà A-tu-la khẩn-na-la  摩睺羅伽迦樓羅餓鬼毘舍遮富單那迦吒  Ma hầu la già Ca Lâu La ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá  富單那等。  phú đan na đẳng 。 彼時無量億那由他百千天龍 乃至人非人等。 bỉ thời vô lượng ức na-do-tha bách thiên Thiên Long  nãi chí nhân phi nhân đẳng 。 悉發阿耨多羅三藐三菩 提心。諸仁者。我昔人身生非難處。 tất phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ  Đề tâm 。chư nhân giả 。ngã tích nhân thân sanh phi nạn/nan xứ/xử 。 作此苦 行不足為難。 tác thử khổ  hạnh/hành/hàng bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。 如我往昔生於難處受彼兔 身。為使仙人得肉食故。 như ngã vãng tích sanh ư nạn/nan xứ/xử thọ/thụ bỉ thỏ  thân 。vi/vì/vị sử Tiên nhân đắc nhục thực cố 。 即自踊身投大火 聚。以能善修第一義忍清淨平等。 tức tự dũng/dõng thân đầu Đại hỏa  tụ 。dĩ năng thiện tu đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。 令大火 聚變作蓮池。時彼兔身臥花臺上。 lệnh Đại hỏa  tụ biến tác liên trì 。thời bỉ thỏ thân ngọa hoa đài thượng 。 以苦行 因緣。令此三千大千世界六種震動。 dĩ khổ hạnh  nhân duyên 。lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 彼時 帝釋護世四王天龍夜叉。 bỉ thời  Đế Thích hộ thế tứ vương thiên long dạ xoa 。 乃至迦吒富單 那等。及諸仙人人非人等種種供養。 nãi chí Ca trá phú đan  na đẳng 。cập chư Tiên nhân nhân phi nhân đẳng chủng chủng cúng dường 。 而語 我言。汝若得成阿耨多羅三藐三菩提。 nhi ngữ  ngã ngôn 。nhữ nhược/nhã đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 當 於彼時我等必於阿耨多羅三藐三菩提而 đương  ư bỉ thời ngã đẳng tất ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi  得授記。諸仁者。  đắc thọ kí 。chư nhân giả 。 我昔兔身以能善修第一 義忍清淨平等故。 ngã tích thỏ thân dĩ năng thiện tu đệ nhất  nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng cố 。 已得不共聲聞緣覺所 有供養。 dĩ đắc bất cộng Thanh văn Duyên giác sở  hữu cúng dường 。 是故彼時梵釋天王護世四王天 龍夜叉。乃至人非人等。 thị cố bỉ thời Phạm Thích Thiên Vương hộ thế tứ vương thiên  long dạ xoa 。nãi chí nhân phi nhân đẳng 。 悉以種種勝上香 花塗香末香音樂眾寶幢旛等事。 tất dĩ chủng chủng thắng thượng hương  hoa đồ hương mạt hương âm lạc/nhạc chúng bảo tràng phan đẳng sự 。 讚歎尊 重希有供養。今阿羅漢之所無也。諸仁者。 tán thán tôn  trọng hy hữu cúng dường 。kim A-la-hán chi sở vô dã 。chư nhân giả 。  菩薩如是善能修住第一義忍清淨平等。  Bồ Tát như thị thiện năng tu trụ/trú đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh bình đẳng 。  此四句義今當解釋。第一義者。能到彼岸。  thử tứ cú nghĩa kim đương giải thích 。đệ nhất nghĩa giả 。năng đáo bỉ ngạn 。  以是義故名第一義。忍者。  dĩ thị nghĩa cố danh đệ nhất nghĩa 。nhẫn giả 。 見三界陰為究 竟空。及見界入為究竟空。 kiến tam giới uẩn vi/vì/vị cứu  cánh không 。cập kiến giới nhập vi/vì/vị cứu cánh không 。 以是義故名之 為忍。清淨者。 dĩ thị nghĩa cố danh chi  vi/vì/vị nhẫn 。thanh tịnh giả 。 謂以聖慧除淨三界諸煩惱 道業道苦道。以是義故名為清淨。平等者。 vị dĩ thánh tuệ trừ tịnh tam giới chư phiền não  đạo nghiệp đạo khổ đạo 。dĩ thị nghĩa cố danh vi thanh tịnh 。bình đẳng giả 。  謂以聖慧於三界行一切法理真如實際得  vị dĩ thánh tuệ ư tam giới hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp lý chân như thật tế đắc  如實知。無煩惱道業道苦道。  như thật tri 。vô phiền não đạo nghiệp đạo khổ đạo 。 以是義故名 為平等。 dĩ thị nghĩa cố danh  vi ình đẳng 。 此是菩薩摩訶薩第一義忍清淨 平等。諸仁者。於彼何者是精進清淨平等。 thử thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất nghĩa nhẫn thanh tịnh  bình đẳng 。chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thị tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。  以此精進。能與布施清淨平等作因。  dĩ thử tinh tấn 。năng dữ bố thí thanh tịnh bình đẳng tác nhân 。 乃至 能與般若波羅蜜清淨平等作因。 nãi chí  năng dữ Bát-nhã Ba-la-mật thanh tịnh bình đẳng tác nhân 。 以是則 能捨一切見。 dĩ thị tắc  năng xả nhất thiết kiến 。 以此精進能與四念處清淨平 等作因。超過一切聲聞緣覺。 dĩ thử tinh tấn năng dữ tứ niệm xứ thanh tịnh bình  đẳng tác nhân 。siêu quá nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 以此精進能 與四正勤四如意足作因。 dĩ thử tinh tấn năng  dữ tứ chánh cần tứ như ý túc tác nhân 。 以是則能捨諸 煩惱。以此精進。 dĩ thị tắc năng xả chư  phiền não 。dĩ thử tinh tấn 。 能與四攝事四無礙辯四 梵住四無色定。五根五力七覺支。 năng dữ tứ nhiếp sự tứ vô ngại biện tứ  phạm trụ/trú tứ vô sắc định 。ngũ căn ngũ lực thất giác chi 。 八聖道 分九次第定。斷十二有支。 bát Thánh đạo  phần cửu thứ đệ định 。đoạn thập nhị hữu chi 。 得如來十力十 八不共法大慈大悲般若波羅蜜清淨平等 đắc Như Lai thập lực thập  bát bất cộng pháp đại từ đại bi Bát-nhã Ba-la-mật thanh tịnh bình đẳng  而作因緣。以此精進。  nhi tác nhân duyên 。dĩ thử tinh tấn 。 能與成熟眾生清淨平 等作因。以此精進。 năng dữ thành thục chúng sanh thanh tịnh bình  đẳng tác nhân 。dĩ thử tinh tấn 。 為得無量佛勝法故集 諸善根。以此精進。能習無量巧方便智。 vi/vì/vị đắc vô lượng Phật thắng Pháp cố tập  chư thiện căn 。dĩ thử tinh tấn 。năng tập vô lượng xảo phương tiện trí 。 無 量願智轉轉殊勝。修習無量大功德聚。 vô  lượng nguyện trí chuyển chuyển thù thắng 。tu tập vô lượng Đại công đức tụ 。 以 此精進。隨願受生教化利益。以精進故。 dĩ  thử tinh tấn 。tùy nguyện thọ sanh giáo hóa lợi ích 。dĩ tinh tấn cố 。 居 兜率天宮觀其時節捨彼宮殿正知了了而 cư  Đâu suất thiên cung quán kỳ thời tiết xả bỉ cung điện chánh tri liễu liễu nhi  入母胎。以精進故。  nhập mẫu thai 。dĩ tinh tấn cố 。 於藍毘尼林從母右脅 安隱而出。以精進故。 ư Lâm-tỳ ni lâm tùng mẫu hữu hiếp  an ổn nhi xuất 。dĩ tinh tấn cố 。 行七步已震動大地 及諸山海。以精進故。 hạnh/hành/hàng thất bộ dĩ chấn động Đại địa  cập chư sơn hải 。dĩ tinh tấn cố 。 受彼難陀及婆難陀 龍王兄弟淋水洗浴。以精進故。 thọ/thụ bỉ Nan-đà cập Bà Nan-đà  long Vương huynh đệ lâm thủy tẩy dục 。dĩ tinh tấn cố 。 童子遊戲 示現一切工巧奇能。以精進故。 Đồng tử du hí  thị Hiện-Nhất-Thiết công xảo kì năng 。dĩ tinh tấn cố 。 處在宮中 五欲不染。以精進故。夜半踰城向閑林下。 xứ/xử tại cung trung  ngũ dục bất nhiễm 。dĩ tinh tấn cố 。dạ bán du thành hướng nhàn lâm hạ 。  以精進故。  dĩ tinh tấn cố 。 詣優陀迦迦羅荼迦羅摩諸仙 人所而修供養。以精進故。 nghệ ưu đà Ca Ca la đồ Ca la ma chư tiên  nhân sở nhi tu cúng dường 。dĩ tinh tấn cố 。 六年修彼難行 苦行。以精進故。得阿耨多羅三藐三菩提。 lục niên tu bỉ nạn/nan hạnh/hành/hàng  khổ hạnh 。dĩ tinh tấn cố 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。  以精進故。轉大法輪無量人天得證聖道。  dĩ tinh tấn cố 。chuyển Đại Pháp luân vô lượng nhân thiên đắc chứng Thánh đạo 。  是名精進清淨平等。諸仁者。我以是精進。  thị danh tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。ngã dĩ thị tinh tấn 。  今於佉羅帝山牟尼諸仙所依住處。  kim ư khư La đế sơn Mâu Ni chư tiên sở y trụ xứ/xử 。 作此 大集。十方所有菩薩摩訶薩。 tác thử  đại tập 。thập phương sở hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 有如佛土微 塵數眾悉令集此。 hữu như Phật thổ vi  trần số chúng tất lệnh tập thử 。 有如佛土微塵等數諸 天及龍夜叉羅剎乾闥婆阿脩羅摩睺羅伽 hữu như Phật thổ vi trần đẳng số chư  Thiên cập long dạ xoa La-sát Càn thát bà A-tu-la Ma hầu la già  迦樓羅緊那羅鳩槃茶餓鬼毘舍遮富單那  Ca Lâu La khẩn-na-la cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na  迦吒富單那等。悉來大集。為聞法故。  Ca trá phú đan na đẳng 。tất lai đại tập 。vi/vì/vị văn Pháp cố 。 是名 精進清淨平等。諸仁者。 thị danh  tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。 以四大海水分為 滴數。如彼滴數。具修精進清淨平等。 dĩ tứ đại hải thủy phần vi/vì/vị  tích số 。như bỉ tích số 。cụ tu tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。 能令 菩薩摩訶薩等。滿足毘離耶波羅蜜。 năng lệnh  Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。mãn túc Tì ly da Ba-la-mật 。 是名 精進清淨平等。 thị danh  tinh tấn thanh tịnh bình đẳng 。  大方等大集月藏經卷第五  Đại phương đẳng Đại tập nguyệt tạng Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:12:55 2008 ============================================================